English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Возьми меня с собой

Возьми меня с собой Çeviri İspanyolca

277 parallel translation
Возьми меня с собой, мое сердце принадлежит только тебе.
Llévame Mi corazón te pertenece.
Возьми меня с собой, милый.
Llévame
Возьми меня с собой.
Llévame
Возьми меня с собой, Питер. Возьми меня на свой остров.
Peter, llévame contigo, llévame a tu isla.
- Возьми меня с собой.
- Me llevarás allí.
- Возьми меня с собой.
Llévame contigo.
Возьми меня с собой.
Llévame contigo.
Клинт, милый не бросай меня возьми меня с собой
No me dejes. Llévame contigo.
Возьми меня с собой, возьми!
¡ Dijiste que nadie jamás! ¡ Llévame contigo!
Возьми меня с собой, пожалуйста.
Llévame, por favor.
- Возьми меня с собой, Джефф.
- Llévame contigo.
Нет, возьми меня с собой!
No. Llévame contigo.
Джордж, возьми меня с собой.
George, llévame contigo.
Фрэнк, возьми меня с собой.
Frank, llévame contigo.
Если ты уходишь, Лили, пожалуйста, возьми меня с собой.
Lili, si te vas, por favor llévame contigo.
Пожалуйста, возьми меня с собой.
Por favor, llévame contigo.
– Возьми меня с собой, Садко.
- Llévame conmigo, Sadkó.
- Возьми меня с собой.
¿ Me llevas contigo?
Возьми меня с собой!
¡ Llévame contigo!
Возьми меня с собой, куда бы ты ни шел.
Tómame contigo dondequiera que vayas
Возьми меня с собой.
Llévame contigo
Но возьми меня с собой!
¡ Pero llévame contigo!
И возьми меня с собой.
Llévame contigo.
Возьми меня с собой, когда завтра будешь уходить.
- Llévame contigo cuando te vayas.
Возьми меня с собой в Америку.
Quiero que me lleves contigo a América.
Марчелло, возьми меня с собой, а я расскажу, что сделали коммунисты.
Llévame contigo. - Déjame en paz.
Будь другом, возьми меня с собой!
Di que soy tu fotógrafo.
Возьми меня с собой.
- Llévame contigo.
Ну, возьми меня с собой.
Peyrol, llévame.
Возьми меня с собой.
Llévame. Mira.
Пейроль! Пейроль, возьми меня с собой, пожалуйста.
Peyrol, te lo ruego, llévame contigo.
- Возьми меня с собой.
- Lléveme.
- Возьми меня с собой!
- Llévame contigo.
Жак, возьми меня с собой. - Я бы с удовольствием полетала на самолете.
Jacques, deberías llevarme en el avión me encantaría volar contigo.
Возьми меня с собой в Америку!
¡ Oye, llévame a América! ¡ Clark Gable!
Возьми меня с собой, Диллинджер!
- ¡ Llévame contigo, Dillinger!
- Я в гараж, кое-что отладить. Возьми меня с собой.
llevame contigo, si?
Возьми меня с собой!
Llévame contigo!
- Батя, возьми меня с собой!
- ¡ Papá, llévame a la boda!
Мерлин, возьми меня с собой.
Merlín, llévame contigo.
Возьми меня! Возьми меня с собой!
Llévame. ¡ Llévame contigo!
Возьми меня с собой жуликов ловить? Не возьму.
"No podemos esperar favores de la naturaleza".
Не оставляй меня, Михаэль, - возьми с собой в Стрельцау!
No me dejes, Michael, llévame contigo a Strelsau.
Возьми меня с собой.
Llévame.
— Угу. Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
Si me quieres, si alguna vez he hecho algo por ti que hayas apreciado siquiera un poco, por favor, llévate a la abuela contigo.
Возьми его с собой вместо меня.
Toma, llévalo a la fiesta en mi lugar.
Возьми меня с собой!
¡ Michel, llévame contigo! ¿ Hora?
Возьми меня с собой.
Jimena.
"Когда-нибудь возьми и меня с собой!"
¿ Por qué no me llevas al partido alguna vez?
Возьми меня с собой! Ты куда?
¡ Mejor llévame contigo!
- Возьми меня с собой.
- ¡ Llevadme con vosotros! ¡ Quitadme las manos de encima!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]