English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот и нет

Вот и нет Çeviri İspanyolca

1,356 parallel translation
- Вот и нет!
- Si, lo haría.
- А вот и нет!
¡ No es cierto!
- А вот и нет.
- No lo hiciste.
- Иди доставай! - А вот и нет!
¡ Vas a ir por ella!
- А вот и нет.
- No es cierto.
А вот и нет.
¡ Para mí!
- А вот и нет.
- No lo hicieron.
А вот и нет!
¿ Qué tal de esa vez que hizo pintar su casa?
А вот и нет!
No, no, no.
- А вот и нет.
Callie.
А вот и нет. Хвастуни-и-ишка!
Realmente, amigo, no lo hiciste.
А вот и нет!
¡ No es así!
- А вот и нет.
- No, no lo es.
Уж поверь, если б был другой, я бы ему уступил но ведь нет - вот и горбачусь.
Si lo hubiera, le dejaría hacerlo.
Королевство полно мраком, на спасенье надежды нет но вот появился герой отважный и смог вернуть нам свет.
¡ Como una señal divina, el nos trajo de vuelta a la vida!
Он был - и вот его нет.
Lo tenía y luego lo perdí.
И я говорю : "Просто у него на ногах нет пальцев, вот почему".
Y le dije : Es que no tiene dedos en los pies.
А вот и нет.
No es cierto.
Приедете посмотрите, вот этого ужаса и кошмара, этого нет там.
Y no tenemos monstruosidades, como aquel caño.
Нет-нет-нет! Ты ведь совсем ничего о нем не знаешь! И вот что, мама, мне нужно идти,
La verdad es que no sabes nada de él.
Попробуйте построить что-то выше трех этажей в провинции Тяньцзин. Вот тогда и увидите, появится у вас в базе данных его имя или нет.
Intente construir algo por encima de los tres pisos en la provincia de Tianjin y vea si su nombre aparece en su base de datos.
- Да, нет, перец попался, вот и....
- Sí, no, mordí una pimienta y...
Узнать, где товар, и вот тогда действовать. У нас нет столько времени.
Averiguar dónde tienen las drogas y luego atraparlos.
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Es decir, no puedes volver a casa porque ya no está allí.
- Нет, все, все, вот и все... отлично.
- No, así, así. Bien.
Я просто рада, что Карола здесь нет, чтобы он не увидел все это, вот и все.
Me alegra que Karol no esté aquí para ver todo esto, es todo.
Мне вот интересно, есть или нет какая-то единая неизученная наука о типографии, которая как бы говорит, что это не просто потому что мы привыкли ее видеть, и не просто потому что она ассоциировалась со всеми этим вещами,
Sabes, me pregunto si habrá o no algo así como toda una ciencia de la tipografía por descubrir.
А я твержу ему, что нет ничего плохого в том чтобы мальчики и девочки дружили между собой. Вот, как мы с вами.
Sí, y yo dije que no hay nada malo con que chicas y chicos siendo grandes amigos.
Не волнуйся, его здесь нет. Вот и хорошо.
No, no, él no está aquí.
- А вот и нет.
- No.
Вот она, и нет ничего другого, кроме бесконечности в Одном, бесконечности красоты и существования... * это посттравматическая галлюцинация А-Квадрата о Точкомире *
Es, y no hay otro... de lo infinito en lo unico de la infinita beatitud de la existencia lo es y no hay otro lado. el mundo de las nubes, de lo metafisico, el universo de las...
Вот и всё! У нас нет выбора больше!
No tenemos elección.
Пока да... А вот ты, может, и нет.
Lo estoy por ahora, pero quizá tú no.
Он был самой жёсткой ошибкой в моём деле. И вот теперь его нет.
La mayor equivocación de mi carrera... ha desaparecido.
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться, но, Сара, если вы будете принимать все лекарства, нет причин, по которым вы не смогли бы родить здорового ребенка.
Sé que se rindió a tener hijos hace mucho tiempo, y comprendo que es difícil reajustar su opinión tan rápidamente, pero, Sarah, si toma la medicación responsablemente, no hay motivos por los cuales no pueda tener un hermoso y saludable hijo.
Ты просто перепил вчера, вот и все... Нет!
Tomaste mucho la noche anterior, eso es todo...
Потом они уходят и вот, на горизонте уже ничего нет.
Pero cuando se ha ido, no hay nada en frente.
Нет. И вот дальше я просто не могу в это поверить.
Y aquí es donde pierde todo el sentido común.
И вот акустическая гитара повела его на юг, потому, что вокруг за его окном нет ничего, кроме этих пустых полей.
Ahora, la guitarra acústica estaba bien en el sur porque no había nada más que campos vacíos alrededor.
И когда сорвалась наша с ним свадьба... думаю, Эллиот в облегчением вздохнул. Нет. Вот теперь-то он, наконец, счастлив.
- Ahora que la boda no está Apuesto que Elliot está cantando una nueva canción y pasando el momento de su vida.
Нет, я расстроилась, что ты не позвонил, вот и всё.
No, me decepcionó que no me llamases, eso es todo.
Нет, я. Я просто хотел прояснить, вот и все.
No, yo... sólo quería dejarlo en claro, es todo.
И вот теперь ее нет, а я застрял на этом острове.
- Ahora ella se fue. - Y yo soy prisionero de esta isla.
А я отвечаю : "Нет. Пока нет." И вот пришли от Джорджо Армани.
y digo, "No, aún no," y ahora, es Giorgio Armani.
- А вот и нет.
No es cierto.
Нет, вот и я о том.
¿ Te interesaría?
Я знаю, тебя там нет. Вот и уходи.
Sé que no estás allí, vete.
О нет... вот за это мы тебя и любим, Джел... За естественность.
Nah... eso es lo que nos gusta de ti, Jal... catetilla.
Вот почему ты, Оуэн, пойдёшь и вскроешь сейчас зубастого парня, убедившись что нет никаких сюрпризов.
Por lo cual, Owen, necesitas abrir al tipo de los dientes. Y asegurarte de que no haya sorpresas.
- О, нет! Только не это! - Ну вот, всегда одно и то же!
Siempre igual, se acabó.
Она сказала мне в самом начале Что ответит мне нет и вот...
Me dejó claro desde el principio... que iba a decir que no y con bastante seguridad...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]