English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот и я говорю

Вот и я говорю Çeviri İspanyolca

430 parallel translation
Вот и я говорю.
Eso es justo lo que yo digo.
Нипочем. Вот и я говорю - нипочем.
¡ Ninguna!
- Вот и я говорю.
- Es lo que yo digo.
Вот и я говорю.
Eso es lo que yo le digo.
Вот и я говорю.
A eso iba.
[Морган] Вот и я говорю : вы приехали как раз, куда надо.
Están en el sitio correcto.
- Нет. Вот я и говорю, я ничего не знаю.
Ahí tiene, se equivoca.
Вот такой огромный! И говорю : "Только тронь меня, крыса, и я тебя прирежу!"
Y le dije : "Tócame, rata, y te clavaré esto".
Вот я и говорю себе - я, мистер Кэллеген :
- Íbamos a entrar, agente.
- Вот я и говорю миссис Кэллеген...
Y le dije a la Sra. Callahan...
- Вот о чем я и говорю!
- ¿ Ve como tengo razón?
Я же тебе говорю. Мне повезло, вот и все.
Te lo he dicho : tuve suerte, nada más.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне нужно подумать.
Claro, estaría bien, pero debo pensarlo.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
Te digo que no me lo creo, eso es todo.
Вот я и говорю.
A eso me refiero.
Вот, ее я и говорю!
Y bien, la estoy diciendo.
- И, вот почему, я так, говорю.
Por eso hablo así.
И вот, я и говорю этому паршивому шурину : "Думаешь, что хорошо играешь в покер?"
Al inútil de mi cuñado le dije : "¿ Crees que sabes jugar al póquer?"
Так вот я и говорю, что вы мне выдали не тот бланк...
¿ Cómo dos días? Sí, por eso le digo que esta solicitud no...
И полтора года вы ее любовник. Вот я и говорю, вы не теряли напрасно времени.
Son amantes desde entonces, no pierde el tiempo.
- Вот я и говорю...
- Se lo digo.
Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
- Hay uno contra mí y mi bebé.
Вот и думай про Калифорнию, когда я говорю Боливия.
Pues cuando digo Bolivia, tú piensa en California.
Но я говорю вам, здесь и теперь, Брайан Пикколо - вот мужественный человек, который должен получить... приз Джорджа С. Халаса.
Pero yo les digo aquí y ahora que él es el hombre valeroso que debería recibir el premio George S. Halas.
- Что мне сегодня надо обратно в Париж. Вот я и говорю : чёрт.
Tengo que volver hoy a París y me parece una putada.
Извините, вы делаете то, что вам велят, вот я вам и говорю, чтобы вы больше не пускали таких делегаций.
Yo me limito a lo mío... que ya es suficiente. Entonces yo ahora le ordeno que nunca más deje entrar a esas delegaciones.
Я говорю, что его доброта загнана вглубь. И вот человек становится несчастным, одиноким и... больным, друзья... и, знаете, он вопрошает...
Cuando esa ternura se reprime, el individuo se convierte en miserable, solitario y enfermo.
Вот, подойдите и убедитесь, что я говорю вам правду.
Bien. Ahora, Kalmar, verás cómo te digo la verdad.
Я сказала Эффи, девушке, что мне услужает : "Если только Гитлер это слышит, говорю, ну и если он по-английски-то понимает, да только едва ли, вот уж ему небось стыдно".
Le dije a Effie, la chica que me cuida... si Hitler estaba escuchando y entiende inglés cosa que dudo, se sentirá muy mal.
- Вот я и говорю : вам-то какая разница?
Le repito, ¿ qué cambia esto?
"Что?" Вот об этом я и говорю!
"¿ eh?", es lo que imaginaba.
Вот я и говорю, семейная жизнь - не мёд с сахаром.
La vida matrimonial no es lo que dicen.
Вот именно об этом я и говорю.
Exactamente, digo yo.
Вот так, как я сейчас говорю я ел говно, я сделал то-то и то-то, я был слеп накажите меня, я искуплю свои грехи и снова стану человеком.
Soy culpable ", exactamente como se lo estoy diciendo yo, sin suplicar. "Hice esto y aquello. Estaba ciego".
Вот об этом я и говорю.
Esto es justamente de lo que te estoy hablando.
Вот об этом я и говорю.
De eso estoy hablando.
Чёрт знает что. Так вот я и говорю, никакой контрреволюции в моих словах нет.
Hay buen sentido y experiencia de la vida.
Ладно? Вот об этом я и говорю.
Esto es a lo que me refería.
Вот я тебе и говорю, он сжимается.
- Te lo diré yo : Se contrae.
Обычно я говорю им, что у меня смертоносно ревнивый муж, сидящий в тюрьме за непредумышленное убийство. И который вот-вот снова станет полноправным членом общества.
Suelo decirles que tengo un marido celoso, que está en la cárcel por homicidio y que pronto se reincorporará a la sociedad.
Так вот, я и говорю : можно мне написать заявление?
El gerente general estaba ahí. Así que le digo...
- Вот я как раз и говорю...
Bueno, cuando dije que...
И я, вот, говорю, куда... куда катится этот город, когда, когда... когда люди уже комод с пижамами не могут оставить.
¿ A qué está llegando esta ciudad... cuando el cajón de pijamas de un hombre ya no es un lugar seguro?
- Вот об этом я и говорю.
- Ahí quería llegar yo.
Слушай, Шейла. Шейла, я говорю, если ещё раз переключиш канал я свалю отсюда, ты поняла? Когда она переключила, я свалил, и вот он я.
Le dije, "Sheila, Sheila, vuelve a cambiar el canda otra vez y me largo de aquí, entendiste?" Bueno, lo hizo, me largué y aquí estoy.
И тогда я говорю... Вот мои слова!
Ahí viene mi línea.
Вот я и говорю - ты такой классный!
Por eso vales tanto.
Вот я и говорю.
Esto tiene sentido.
Вот как раз про это я тебе и говорю, Шабумбу.
Ves, ahora, de eso es lo que estoy hablando, Shabomboo.
Я вот что говорю - и ты платишь выкуп, типа, 80 штук?
Vamos a ver, tú pagas el rescate. ¿ Cuánto, 80.000 pavos?
Вот об этом-то я и говорю
De eso hablo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]