English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот что интересно

Вот что интересно Çeviri İspanyolca

181 parallel translation
- Но вот что интересно
- Pero es interesante.
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
Mi pregunta es : ¿ Cómo pudo tener sexo con un hombre muerto?
Понимаете, отец, вот что интересно.
Ya sabe, Padre, es interesante.
Мне вот что интересно.
Me preguntaba algo.
И вот что интересно редкий мужчина так меня раздражает с первой же встречи.
Y, verás soy indiferente a todos los que conozco que es raro que haya uno que me desagrade inmediatamente.
И вот что интересно :
¿ Sabes que es increíble?
Вот что интересно, Генри : на месте преступления не нашли собачьих следов,.. ... а мы знаем, что без пса вы бы не увидели тела.
Lo curioso es que no hallamos huellas de perro en la escena del crimen... y sabemos que sin el perro... nunca hubieses visto el cuerpo.
Я бы хотела так думать, - но вот что интересно.
Me gustaría pensar eso, pero me pregunto...
Вот что интересно. Я только что выдумал причины их смертей.
Pues que interesante, Coronel, ya que yo acabo de inventar esas causas de muerte.
Но вот что интересно, эти пуританцы остались здесь, и от них отделялись группы людей, и в итоге появились те, которые стучат в дверь в пол седьмого утра в воскресенье со словами
Los Puritanos se quedaron aquí y algunos grupos se separaron de ellos y después tenemos a la gente que toca a tu puerta a las 6 : 30 un domingo diciendo :
И вот что интересно : В отличие от меня, он совсем не злится.
Lo interesante es que él es el que no está enojado.
Но мне, вот что интересно. Как тут не быть нервным?
Bueno, bueno, ésta es mi pregunta :
Но вот что интересно : понравится ли это вам.
Pero me pregunto si Ud. está entre ellos.
Мне вот что интересно : твои новые хозяйки Мэдди и Джоуни подгоняют мне сверх нормы, шоб я, блядь, повёлся на сверхприбыль с их пиздятины?
Me preguntaba si quizá tus nuevas jefas, Maddie y Joanie me están enviando más que la parte que me corresponde dándome la falsa impresión de cómo se venden sus vaginas.
Вот что интересно.
- Eso es lo interesante.
Нам вот что интересно : почему вы вдруг передумали, ведь Вы твердо стояли против этого билля.
Lo que al Comité le interesa es porqué ha cambiado su opinión dada su oposición a estas políticas en el pasado.
Но вот что интересно...
- Iré contigo.
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
Se me ocurrió que querría saber lo que dijo Amthor... y quería oficializar la situación.
- вот что мне интересно.
" a una empresa suya.
Взлетит ли наша колымага, и неважно,..... расшибемся мы или нет, вот, что ему интересно
Sólo quiere ver volar a esa cosa... y no le importa quién muera en el proceso.
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно. А этими штуковинами мы сможем их уничтожить.
Se puede detectar con esto, como ya sabemos, y destruirlos con esto.
Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева
Eso es porque la reverenda madre me dijo que si no tenía mi cuarto arreglado, la Virgen se enfadaría. Y yo le dije que a la Virgen le importaba un bledo... que yo pusiera mis zapatillas de gimnasia a la izquierda o a la derecha de mis zapatillas de baile.
Я не знаю... И вот я... прежде всего все выскочили на улицу - что-то изменилось! Это уж интересно.
Todos salieron afuera, el ambiente cambió de pronto, se percibía una especie de excitación... de pronto, hoy ya no era como ayer o como mañana.
Вот что тебе интересно.
Eso no es asunto suyo.
Я знала, что вам будет интересно, вот и позвонила.
Sabía que estarías interesado.
А вот, что действительно интересно.
Esto te interesará.
Но интересно то, что при нем было вот это.
Sin embargo, Sr. Halliday, una cosa interesante es que llevaba esto consigo.
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Me pregunto cómo se sentirán los senos implantados.
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
- ¿ Qué provocó tal decisión?
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Quiero preguntarte algo, ¿ cómo supiste que ella no era mi novia?
Вот что я скажу. Этот Джерри Льюис тебе интересно, как люди достигают вершин?
¿ Te has preguntado cómo es que gente como Jerry Lewis triunfa?
Мне вот интересно, что это такое... вон там вот?
¿ Qué es lo que hay ahí... ahí encima?
- А вот интересно, что она сделала с вашими звероформами...
¿ pero que habrà pasado con la funcion Metamorfosis.?
- Господин Конрад, вот что мне интересно.
Sr. Conrad, necesito saber...
Раз уж мы выясняем недостающие детали, мне вот интересно что твоё кольцо делало на краю моего джакузи рядом с моей любимой ароматизированной свечкой которая была сожжена до фитиля?
Por más que trato de unir cabos, me sigo preguntando, ¿ qué hacía tu anillo en el borde de mi tina justo a lado de mi vela aromática favorita La cual se consumió hasta el pabilo?
Мне вот просто интересно. Что, черт возьми, ты здесь делаешь?
Me preguntaba qué estabas haciendo aquí.
Вот интересно, зачем ты сказал Брайану, что я твоя подстилка?
Hay una cosa que me molesta.
Каким, интересно, образом? Он забрался на крышу, и сбрасывал черепицу, вот что он сделал.
Subió y tiró al suelo las tejas.
Но вот, что интересно. Когда ты совсем одна и смотришь на себя в зеркало тебе нравится твоё отражение?
Pero al final del día, cuando estás sola... y te miras en el espejo del baño...
Вот что мне интересно :..
Eso es lo que realmente quiero saber.
Тебе, может быть, будет интересно подойти и посмотреть вот на что.
Ven aquí a mirar esto.
Прикладные науки - вот что мне интересно.
Ciencia aplicada me llamó la atención.
Но мне интересно вот что : если он смотрит на вас сзади, то ему уже приятно.
Una de las mejores constelaciones es la Osa Mayor... que significa gran osa en América Latina.
Если тебе интересно, то вот здесь видно, что твой муж разбогатеет.
Si te sirve de algo, dice que tu esposo va a ser rico.
Ну, так вот, если тебе интересно, он сказал, что Келебра на иврите означает... злобный пес.
- es hebreo. Y quiere decir... - Perro malo.
Интересно, да? Дожить вот так до 60 лет, и в один прекрасный миг поймать себя на том, что ведешь себя как ревнивый ребенок.
Llego hasta los 60 años... y, en un instante, vuelvo a ser un niño envidioso.
Вот ведь интересно : религиозное поведение так похоже на безумие, что мы не можем отличить их друг от друга.
¿ No es interesante que los comportamientos religiosos sean tan cercanos a la locura que no podamos distinguirlos?
Мне вот интересно, а что у меня еще от вас?
Me pregunto que más cosas vuestras tengo.
И мне интересно, что же будет, если я сделаю... вот так.
Así que me pregunto qué ocurriría... si yo hiciese... esto.
Мне нравилось её ждать, вот что мне было интересно.
- Tener que ir yo a su encuentro. Que fuera imprevisible.
Вот еще что интересно - точно так же, как мы не сможем проверить тебя, даже если захотим, так и ты, даже если мы тебе поверим, не будешь знать этого наверняка.
Ahora, eso es interesante. Justamente como nosotros, nunca puedes estar seguro. Incluso si quisiéramos quiero decir, si estuviésemos seguros no podrías estar seguro de eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]