Вот что происходит Çeviri İspanyolca
530 parallel translation
Вот что происходит, когда пытаешься играть мужчинами.
Esto es lo que pasa cuando tratas a los hombres así.
Вот что происходит, когда безумец просит привезти ему розу.
Esto pasa cuando una idiota pide una rosa.
- Вот что происходит, когда отдают животных на сторону, вот что!
¡ Esto es lo que pasa por andar regalando animales! Te lo advierto.
Вот что происходит с бродягой, который по неосторожности приближается слишком близко к огню.
Esto es por no hacer el vago y estar demasiado cerca del fuego.
Вот что происходит после 10 лет одинокой жизни в Боливии.
Es lo que pasa cuando vives diez años solo en Bolivia.
Вот что происходит, если поддаёшься панике.
Esto es lo que ocurre si no mantenéis la calma.
Я говорю о развлечениях, вот что происходит.
Me refiero a vuestras diversiones.
Вот что происходит, если гулять в такой одежде.
Si caminas con esas ropas, eso es lo que pasa.
Адам, значит, вот что происходит, когда ты умираешь?
Adam, ¿ esto es lo que pasa cuando te mueres?
Вот что происходит, когда ТЫ умираешь.
Esto es lo que pasa cuando tú te mueres.
Вот что происходит, когда ты меня не слушаешь!
¿ Ves lo que pasa cuando no me escuchas?
Вот что происходит.
- Les están engañando.
Вот что с этими юными мачо, мужланами-позерами и барыгами баров и раздевалок, вот что происходит.
De esto trata esa postura adolescente de macho y de pavonearse en bares y vestuarios
- Вот что происходит...
- Lo que pasó fue...
Мы богаты, вот что происходит.
Lo que pasa es que somos ricos.
Вот что происходит!
Eso es lo que está pasando.
Вот что происходит, когда живешь при нацистском режиме.
Esto es lo que sucede cuando se vive bajo un régimen Nazi.
В этом нет никакого смысла. Потому что мы забываем. Вот что происходит.
Esto no tiene sentido, porque la gente olvida, eso es lo que pasa.
Вот что происходит здесь.
Eso es lo que esta pasando aqui.
Скажи мне что здесь происходит! У тебя нервный срыв, вот что происходит.
Tienes un colapso nervioso Eso es.
Нет, электричества, мам. Вот что происходит..
No hay electricidad mamá, eso pasa.
Вот что происходит, когда женщина пытается выполнить мужскую работу.
Eso es lo que pasa cuando una mujer trata de hacer el trabajo de un hombre.
Наши дети стали не управляемы! Вот что происходит, когда сортирный юмор распространяется, не зная преград!
Esto es lo que pasa cuando se tolera que el humor de carretoneros continúe.
Вот что происходит, когда я не записываю.
¡ Se me olvidó eso! Eso me pasa por no tomar notas.
Вот что происходит когда ты прав в большинстве случаев.
Es la consecuencia de hacer lo correcto casi siempre.
Вот что происходит с луком.
Eso es lo que le pasa a una cebolla.
Плохо, когда происходит что-то... из-за чего достойной жене приходится поступать вот так... чтобы заставить ее мужа поговорить с ней... как пристало цивилизованному человеку.
Mal han de estar las cosas... para que una esposa decente tenga que hacer una cosa así... para conseguir que su marido hable con ella... como una persona civilizada.
- Что происходит в их головах, вот чего хотела бы я знать.
Me gustaría saber qué tienen en la cabeza.
Вот здесь, на этих телеэкранах, можно наблюдать за тем, что происходит на всех участках проекта.
se pueden monitorear todos los sectores del proyecto.
Работорговля, вот что здесь происходит!
Mano de obra esclava, es lo que vamos a ser, mano de obra esclava!
Но вот происходит что-то, и тогда очень трудно представить себе,
Pero sucede esto y entonces es muy difícil imaginar
Я чувствую, что со мной что-то происходит - вот-вот произойдет.
Pero siento que algo me sucede. Va a suceder.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
De acuerdo, la idea ha pasado por mi cabeza, sí... si algo tiene que pasar, me involucraría, pero si no ocurre, eso no... no me preocupa, porque no es por eso por lo estoy aquí
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной. Да?
Eso te demuestra lo involucrado que estoy con lo que me sucede.
Что происходит? - Так вот, слушайте.
Pues ahí va...
Происходит вот что :
Lo que ocurre es lo siguiente :
Вот, доктор, что происходит, когда исследователь вместо того, чтобы идти параллельно и ощупью с природой, форсирует вопрос и приоткрывает завесу.
- Una empresa excepcional. - Estoy de acuerdo con usted... He aquí lo que sucede, doctor :
- Он не придет на шоу! У нас и без этого слишком много суеты... из-за того, что здесь происходит. Вот так.
El no entra en el programa.
Вот что происходит.
- ¡ En descanso! - ¡ Continuen!
Мистер Гаффни. Просто осмотритесь. То, что происходит с нами - вот где безумие!
Señor Gaffney, lo que está ocurriendo, esta situación, es una locura.
Потому что Даян говорит, что когда это происходит, это происходит вот так.
Porque Diane dice que cuando pasa, pasa así.
Вот приходится поинтересоваться, что же происходит?
Así que me pregunto, ¿ qué está pasando?
Вот ты пьешь "Хейнекен" и что происходит, кроме того, что живот растет?
Cuando te tomas una "Heineken", ¿ qué haces, a parte de echar tripa?
Первый час всегда ждешь... а вот когда уже прошла половина второго часа... ты начинаешь проклинать того урода, который тебя погрел, потому что ничего не происходит.
La primera hora uno espera... y durante la segunda hora... Empezas a putear al que te la vendió porque no sientes nada.
А затем, если он в состоянии убедить себя... одобрять то, что происходит... вот тогда он становится клёвым.
Si se puede convencer de... aprobar todo lo que siente... entonces pasa a sentirse "estupendo".
И в сердце твоём происходит то же самое : всё расплывается, тает - и вот уже нет ничего. То, что кажется неизменным, вдруг доказывает, что это не так.
Los pensamientos cambian también se degradan, y desaparecen poco a poco inclusive los que no se pueden cambiar deben terminar, antes de que el cambio ocurra.
Он уходит в историю. Вот что там происходит на самом деле.
Allâ va la Historia.
Я распадаюсь - вот что со мной происходит.
Me estoy disolviendo, eso es lo que me está pasando.
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... ... вот соответствующая времени актриса Памела Андерсон!
Y si necesita más pruebas de que estamos mil años atrás... aquí está la actriz contemporánea, Pamela Anderson.
Вот что-нибудь происходит?
Explícanos alguna cosa.
Так вот, что вообще происходит с народом из-под оранжевого солнца?
Que pasa con la gente de el sol naranja?
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я думаю 211
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
вот что 1440
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я думаю 211
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
вот что 1440