Вот что странно Çeviri İspanyolca
144 parallel translation
Вот что странно.
Hay otra cosa extraña.
Но вот что странно. У них большой процент самоубийц.
Pero tienen un alto índice de suicidios.
Но вот что странно.
Es extraño.
Но, знаешь, вот что странно.
Sabes, es raro.
Вот что странно, обычно, ученики радуются тому, что их выбрали для академического саммита.
Lo raro es que, generalmente, los elegidos están contentísimos... de participar en la conferencia académica.
Вот что странно : банки не дают займы на развитие дела бедным, чёрным будущим бабушкам из Вест-Адамса.
Lo raro es que los bancos no dan créditos a pobres, negras, casi abuelas de West Adams.
Но, знаешь, вот что странно.
Sabes, es extraño.
Но вот что странно... Ночью юноша пропадал И возвращался только под утро.
Pero lo misterioso era que por las noches el joven desaparecía y volvía a la mañana siguiente.
- Но вот что странно. Я даже не попытался замести следы.
Y en ningún momento me planteo el borrar mis huellas.
Вот что странно. Я скучаю по рутинной службе, она кажется такой заманчивой.
Esas reuniones mortalmente molestas en el ministerio que hacían ver al suicidio como una carrera excitante.
И вот что странно. Паф - и появляешься ты.
Qué raro, entonces vuelves a aparecer.
Но вот что странно...
Pero eso es raro.
Вот что странно.
Es extraño, ¿ sabe?
Но вот что странно.
Pero es extraño.
Но вот что странно :
Ahh! Me enganaron!
Да, но вот что странно.
Pero esto es lo extraño.
но вот что странно, Ио достаточно маленького размера, и там вообще не должно было бы быть вулканов.
Pero lo más interesante es que es tan pequeña que no debería ser volcánica en absoluto.
Вообще-то, мне очень нравится эта песня, вот что странно.
Me gusta esta canción lo cual es raro.
И мне хотелось бы прояснить вот что : любой человек с длинными волосами в странной, дикой одежде, не способный разговаривать вежливо и подобающе вести себя в приличных местах, присоединится к обвиняемым!
Y queda claro que cualquiera... con el pelo largo y ropas imbéciles... que no hable con palabras corteses y justas... en lugares corteses y justos... será considerado como un acusado.
И вот что очень странно : - я ничего не организовываю. Это что-то не....
Y eso es lo extraño que ya no... preparo nada.
Странно, что он заговорил об этом. Потому что мы с Романой только что видели старый путевой лист вашего корабля, я не могу вспомнить, как назывался корабль, но вот Романа вспомнит. Как он назывался, Романа?
Es sólo extraño, ves, que tenga que mencionarlo,... porque Romana y yo acabamos de ver el manifiesto de su vieja nave... que no puedo recordar cómo se llamaba,... pero Romana podría ser capaz de recordar. ¿ Cómo se llamaba, Romana?
Странно, вот и я что-то припоминаю!
En cierto momento, y casi simultáneamente, comenzamos a dirigirnos la palabra. Qué interesante.
Вот что и странно.
Eso es lo raro.
Она с ума сошла. Я никогда не носила белого. Вот я и подумала, что это странно.
Pues no sé mucho, milady pero al parecer contaba con sir William para una inversión y había garantizado su interés, sea lo que signifique eso.
Вот почему я сказала, что это странно.
Por eso dije que era extraño.
Как странно, что круг жизни вот так замыкается.
Que extraño que la vida haga un círculo completo así.
И ты знаешь, это действительно странно. Вот говорят, что трудно не спать всю ночь - это совсем не так. Просто надо продержаться этот час с 4 : 00 до 5 : 00.
Dicen que es difícil quedarse despierto toda la noche pero no es cierto es difícil de cuatro a cinco.
Что, кстати, странно. Вроде бы, это идеальное место. Ах, вот почему.
Lo cual es raro porque parece un lugar comodo para hacerlo.... aw, ¡ por eso era!
Только что вспомнил. Вот странно.
Acabo de recordarlo, Extraño.
Ага, а вот это уже странно, потому что вы оба за дверью.
Ah, esto es raro, porque estais los dos en la puerta.
Странно, что ты вот так приехал...
Es muy raro que aparecieras de esta forma.
Это просто странно выходить куда-то после всего того, что произошло, вот и все.
- No. No. Es que es raro salir después de todo lo que pasó, eso es todo.
Но вот что странно.
Aunque es raro.
Вот странно! - Что?
Qué raro.
Вот странно, что кто-то ещё произносит слово "мулат" в нашем веке.
Wow, es raro que alguien de este siglo todavía use la palabra "mulato"
- Странно, что мы постоянно куда-то сбегаем. - Вот, что ей можно сказать :
Es extraño, nos precipitamos todo el tiempo
Но вот, что странно... эти незначительные ссадины были обработаны, тогда как более серьезные повреждения - нет.
Sin embargo, lo extraño son esas pequeñas abrasiones que estaba cuidandose, mientras que las heridas más serias no.
Вот что я тебе скажу : парень ведёт себя очень странно, ясно?
- Te diré esto : El tipo está actuando muy extraño.
И вот он стартует... ( визг шин )... в библейских клубах дыма и странно что он был из выхлопной трубы, а не от покрышек.
Y alli sale..... con una enorme humareda lo raro es que fue los gases del escape, no los neumáticos..
Вот я увидел вас и подумал : странно, что про вас нет скандала.
¿ A diferencia de ti y tu pacífica vida?
Вот еще что, вы так странно разговариваете.
Eso es otra cosa. Hablas muy extraño.
Он выглядел напуганным. Он как-то странно опустил голову на парту, и... Вот еще что : мне кажется, от него пахло выпивкой.
Parecía asustado y apoyó su cabeza sobre el pupitre de una manera peculiar.
Вот тут вы можете сказать, что мы создаем все эти кичевые штучки, которые совершенно не вяжутся с временем, в котором мы живем. Это странно!
De alguna manera podemos argumentar que estamos construyendo estos espacios horteras que no tienen nada que ver con la edad en la que vivimos.
А ты вот точно пытаешься уйти от разговора о Катнере. Что странно, учитывая, как целую неделю ты пытался понять, почему... Его больше нет в моей команде.
Y obviamente estas tratando de evitar hablar de Kutner, lo cual es raro, porque pasaste toda una semana obsesionado de por qué... ya no está en mi equipo.
- Вот это как-то странно? - Что такое?
Bueno, esto es algo extraño.
Вот что, действительно, странно.
¿ Por qué no sólo consiguen algunas cosas decente?
Вот еще странно, что вещественных доказательств очень мало.
También es raro lo pequeña que es, ya sabes, la prueba física.
Странно? Вот, что странно : я сижу и скучаю без секса, пока Сэм обрабатывает троих.
Te diré qué es una locura, yo aquí sentada, aburrida y caliente mientras Sam tiene tres habitaciones.
Вот странно, я только что оттуда, и его там не видел.
Qué curioso, porque acabo de estar ahí y no lo vi.
Вот ведь странно, что ты не завел его раньше, когда пришел с завязками на фартуке мне помочь!
Que raro que no hablaras de Bert cuando viniste a sacarme el delantal. Lo recuerdas, ¿ no?
Вот, что странно...
Esto es lo que es más extraño...
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что получается 33