Вот что мне нужно Çeviri İspanyolca
260 parallel translation
Вот что мне нужно, Папаша!
Eso es lo que quiero.
Вот что мне нужно - камни.
Eso es lo que quiero, piedras.
Чтобы меня оставили в покое. Вот что мне нужно.
Necesito que me dejen hacerlo solo, eso necesito.
Нива сказал, что тебя убили, вот что мне нужно, чтобы уничтожить его.
Neeva dijo que habías sido destruido, eres lo que necesito para destruirle.
Вот что мне нужно.
Quiero que sea mío
Ладно, вот что мне нужно, чтобы ты сделала.
De acuerdo, esto es lo que necesito que hagas.
- Вот что мне нужно...
Así que escúcheme...
Вот что мне нужно.
Es lo que necesito.
- - Вот что мне нужно.
- Eso es lo que necesito yo.
Вот что мне нужно :
Esto es lo que necesito :
ѕриотальное внимание средотв массовой информации, вот что мне нужно.
Los ojos de los medios de comunicación. Esto es lo que necesito.
Немного времени в стороне от политики, вот что мне нужно.
Un alma cansada como la mía necesita alejarse de la política.
Поэтому, вот здесь то, что мне нужно.
Lo que necesito es esto.
Вот кто мне помог, она не сказала, что он ее муж, а лишь, что он эксперт в патентах, и я сказал - это то, что мне нужно.
Gracias a ella. No me dijo que fuese su marido, sólo que era un experto en sociedades y patentes, así que me dije : "es el que quiero."
12 метров веревки, способные выдержать человека - вот что мне было нужно.
Necesitaba 12 metros de cuerda capaz de aguantar mi peso eso era lo que necesitaba
Вот то, что мне было нужно.
Esto es lo que me hace falta.
Вот, то что мне нужно!
¡ Ah, aquí está!
Дом, дом, дом... вот всё, что мне было нужно.
Hogar, hogar, hogar. Era un hogar lo que deseaba.
Роман, вот, что мне нужно, приятель!
Un amorío, amigo. Eso es lo que necesito.
"Что неотложно нужно мне? Терпенье..." "Вот в чем нужда".
" Oh, cielos, dadme la paciencia... la paciencia que necesito.
Алкоголь - вот, что мне нужно.
Alcohol es lo que necesito.
У меня складывается замысел новой книги. Пять месяцев тишины и покоя, вот то, что мне нужно.
Estoy dándole vueltas a un nuevo libro, y cinco meses de tranquilidad es lo que quiero.
Мне вот кажется, что некоторые вещи нужно исключить из списка грехов.
Mientras, pienso que algunos defectos deberían ser pecado.
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Escuchándote hablar, hablo en serio, todo lo que dices... me dice que no necesito alojamiento ni ninguna otra cosa.
Немного еды, вот что мне нужно.
Necesito algo de comer.
Вот, что мне нужно, подняться в горы, узнать себя.
Por eso necesitaba ir a las montañas para meditar.
Ром, бекон, хлеб вот и все, что мне нужно. Да еще дорога к утесу, с него хорошо смотреть на проходящие корабли.
Ron, tocino, y un poco de pan es lo que quiero, y el promontorio del camino, para ver los barcos.
Только один хороший бросок - вот все, что мне нужно.
Se llama Jacob, ¿ n'est-ce pas? ¿ Cómo dice?
Мне нужно держать его, так, что руки сводит. Буквально. Вот здесь и здесь.
De tanto como quisiera abrazarlo, me duelen los brazos, aquí y aquí.
" ак вот, больше у них трахнуть не получитьс €... потому что € не собираюсь платить больше, за то что мне не нужно.
Porque no pagaré por otra cosa que no necesito.
Вот, что мне нужно.
Esto es lo que no entiendo.
Вот то, что мне нужно.
Ése es el indicado para mí.
Вот то, что мне нужно.
¡ Eso! ¡ Así me gusta!
Вот оно! Вот, что мне нужно!
Claro!
Вот. Вот что мне нужно.
Quiero esto.
Вот, что мне нужно.
Eso es lo que necesito. Ahí.
Вот все, что мне нужно.
Es lo único que necesito.
- Ты получишь свою кассету. Но вот, что нужно мне. Три камеры две в зале, одна на балконе, и наушники для парней с камерами.
- Tendrás tu cinta pero necesitaré tres cámaras dos en el patio y una en el balcón.
Вот, что мне нужно было сказать.
¡ Sí! ¡ Eso es lo que debí decir!
- Вот что, скумбрия, Гектор пропал, и я думаю ты что-то знаешь. - Так что лучше говори, или я достану твой процессор и сам узнаю всё, что мне нужно!
escucha cabeza dura, Cheetor no está y creo que sabes algo, así que hablarás o te arrancaré tu procesador de memoria y extraeré la información yo mismo
Вот я здесь, в самом сердце Азии, мои глаза полны слёз, потому что я не знаю как сказать что мне нужно и почему.
Aquí esoty en medio de Asia, quiero llorar porque no encuentro la forma de decir lo que necesito y por qué.
Но на этот раз мне нужно вот что.
Pero te diré lo que harás.
Ладно, вот все, что мне было нужно, в одном предложении.
Eso es todo lo que yo buscaba.
А вот то, что мне действительно не нужно, так это чтобы ты вешал мне всякое дерьмо на уши.
Lo que no necesitaba es exactamente este tipo de angustia.
Пива да шлюшку - вот всё, что мне нужно.
Cerveza y sexo... es todo lo que necesito.
три дня, вот и все что мне нужно. Адмирал.
No tiene idea de cuánto me estoy conteniendo para no patearle el culo.
Вот о чём я толкую... когда говорю тебе, что нужно сначала мне сказать!
¡ Eso es de lo que te hablo cuando te digo que tienes que hablar conmigo antes!
Вот что, ребята, мне нужно больше денег... или я даже к мячу больше не подойду.
Escuchen amigos, quiero más dinero o no volveré a jugar.
А шесть недель спустя нам нужно было пересечь границу. И Эдди, вот тогда он устроил то, что мне не забыть.
De todos modos, hace 6 días estábamos haciendo un rastrillaje de rutina sobre la frontera Iraquí... y Eddie, detonó una mina antitanque.
Вот почему мне нужно что-нибудь водонепроницаемое.
Es por eso que iré por algo resistente al agua.
Ну вот, здесь всё, что мне нужно.
Tengo todo lo que necesito.
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что мы делаем 35
вот что получается 33