Вот что случилось Çeviri İspanyolca
477 parallel translation
Чрезмерно любопытные люди пытаются опорочить твоё имя – вот что случилось!
Estas lenguas viperinas quieren poner en entredicho tu reputación
Вот что случилось.
Te haré un reembolso.
Вот что случилось, Корво загипнотизировал себя и выскользнул из госпиталя в 8 часов вечера, и пошёл убивать миссис Рэндольф, как он и угрожал.
¡ Atiéndame! Korvo se hipnotizó y se escabulló del hospital y así mató a la Sra. Randolph tal y como el amenazó.
И вот что случилось
Y esto es lo que sucedió
Ну, деточки, вот что случилось с Томми сегодня.
"Bueno, amiguitos, eso es lo que le sucedió hoy a Tommy."
Вот что случилось.
Eso es lo que ha pasado.
Вот что случилось
Eso fue lo que pasó.
- Вот что случилось с теми бедными шахтерами.
- Eso es lo que le sucedió a los pobres mineros.
Это Киборг, вот что случилось, Гарри, скорее.
Ese Cybermat es lo que ha pasado, Harry.
Скука, вот что случилось.
Aburrimiento. Eso pasó.
Вот что случилось с твоей дебильной наркотой.
Eso es lo que hace tu mierda de droga
Так вот что случилось с ним.
Así que esto fue Io que le ocurrió.
Я сломал ногу, вот что случилось.
- Vaya a la tienda. Traiga 50 kg. - Muy bien, sir.
Так вот что случилось со стариком, который о тебе заботился.
¿ Eso es lo que le pasó al hombre que te cuidaba?
Я сломал ногу, вот что случилось.
- Me he roto la pierna.
Вот что случилось... –... Мой друг забыл где мы припарковались... – Конечно, я вас покатаю.
Verá, mi amigo olvidó dónde estacionó...
Вот что случилось сегодня.
Eso fue lo que me pasó hoy. Aprendí por las malas.
Вот что случилось на прошлой неделе.
En el capítulo anterior...
Вашего хозяина убили. Вот что случилось.
Su amo ha sido asesinado, esto es lo que ha pasado.
Моя машина воняет, вот что случилось.
Que mi auto apesta, eso es lo que pasó.
"Я не видела и не слышала доктора Джекила вот уже несколько дней. Может быть что-то случилось, или я его больше не интересую?"
"Hace días que no sé nada del Dr. Jekyll. ¿ Ha pasado algo o has dejado de importarle?"
- Вот так. Ну и дела, что случилось?
¿ Qué haces?
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
No entiendo muy bien qué ha pasado. Venian por ambos lados para rodearnos, eso es lo que buscaban
Мы потратили их, детка. Вот, что случилось.
Lo gastamos, eso fue lo que ocurrió.
Я так гордилась своей памятью - и вот, забыла, что случилось этим утром...
Estaba tan orgullosa de mi memoria y ahora olvido lo que ha ocurrido esta misma mañana...
Ладно, случилось вот что : ребёнок погиб от взрыва.
Bien, lo que ha pasado es que ha muerto un niño en una explosión.
А дальше случилось так, что... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Bien, resulta que... Io han vuelto a llamar y lo han mandado a Turín, al tercer regimiento de artillería. Y bien, usted ya sabe lo que sucede.
Вот, что случилось.
Esto es lo que ocurrió.
Йов! Йов, что случилось? Вот ты... иди и садись.
Mi Jof, por Dios, ¿ Qué has hecho, Jof de mi vida?
Вот что я скажу : когда он вернётся, я кое-что попробую сделать, чтобы ни случилось, не говори ни слова.
Te diré lo que haremos. Cuando llegue de nuevo, voy a intentar algo, así que pase lo que pase, no digas una palabra. ¡ Nada!
Да, вот почему я пришел именно к тебе. А как нам избежать того, чтобы с нами не случилось то, что с ней?
Pero ¿ qué nos impide ser tomado como uno de ellos?
Вот, что случилось.
Eso es lo malo de mí.
Вот причина того, что случилось.
Sólo quería que tú supieras... que nunca fui capaz de cortar el lazo con mi hogar.
Вот, вопрос в том, что случилось с его ключами?
Así que la pregunta es :
Так вот, я о том, как случилось, что вы нашли тело Эдмунда в сейфе.
Verá : me pregunto cómo es que Ud. encontró el cadáver de Edmundo en la caja fuerte.
Однажды, например, со мной случилось вот что :
Y todos los problemas se manifiesten.
Слушай, у неё всё хорошо. А вот у тебя, похоже, нет. Что случилось?
Ella sí, pero tú parece que no, ¿ qué pasa?
Ну вот, смотрите, я читал о чем-то, что только что случилось.
Bueno, mira, he leído acerca de algo que acaba de pasar.
Сеит. - Вот так сюрприз. Что случилось?
Seyit, qué sorpresa verte, ¿ qué hay de nuevo?
- Что случилось? Парня задавили. Вот, что случилось.
Se llevaron a un tipo por delante.
Официально не случилось вот что : в 14 : 30 не взорвалась бомба, неофициально разрушившая кафе Джимми Ва.
Una bomba no explotó oficialmente a las 1430 destruyendo no oficialmente el café de Jimmy Wah.
Она бы умерла так и так. Просто так случилось, что она умерла в Одиноком Голубе. Вот и всё.
Habría muerto igual, solo que lo hizo en Lonesome Dove.
Который потерял голову. Элизабет Энн Руни, вот что с ним случилось.
Elizabeth Anne Rooney es lo que le ocurrió.
Вот что со мной случилось.
Eso es lo que me pasó.
Так вот что с ним случилось.
¿ Eso es lo que pasó?
Что случилось? А вот что.
- Sí, Sr. Li. ¿ Qué sucedió?
В общем, Джерри и Элейн переживают о том, что с тобой случилось и передают тебе вот это.
Jerry y Elaine se sintieron mal por todo y quisieron enviarte esto.
Вот что я скажу, в моей жизни что-то случилось.
Te diré, me está sucediendo algo interesante.
- Вот что, наверное, случилось.
- Tiene que ser.
- Он! Вот, что случилось..
Eso es lo que pasó.
Ладно, итак вот как это случилось- - Что вы делаете?
Bien, así es como- - ¿ Qué están haciendo?
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что мы делаем 35
вот что получается 33