Вот что мы делаем Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Вот что мы делаем.
Eso es lo que hacemos.
Вот что мы делаем.
Ahí estábamos.
И вот что мы делаем : мы говорим это ПО защищено правами на копирование и мы - авторы даем вам разрешение распространять копии, мы даем вам разрешение изменить его, мы даем вам разрешение вносить добавления.
Y lo que hacemos es, decir, este software tiene los derechos reservados y nosotros, los autores damos el permiso para redistribuir copias, damos el permiso de cambiarlo, damos el permiso de añadirle cosas.
Ладно, ребята, вот что мы делаем.
Muy bien, gente, esto es lo que vamos a hacer.
Вот что мы делаем.
Es lo que hacemos nosotros.
"Ага, вот что мы делаем, мы делаем нашу ебаную работу!"
"Eso es lo que hemos estado haciendo... nuestro puto trabajo!"
Мы собираемся совершить набег на Ютику, вот что мы делаем.
Vamos a colarnos en Utica, eso haremos.
Вот что мы делаем, если кто-то попадает в беду.
Es lo que hacemos cuando alguien tiene problemas.
Я в углубленной инженерной программе. Вот что мы делаем. Предугадываем.
Estoy en el Programa de Honor de Ingeniería, es lo que hacemos, nos anticipamos.
Вот что мы делаем.
Eso es algo que siempre hacemos.
Вот что мы делаем сами с собой, день за днём - изводим себя так, что в конце концов не остаётся сил на то, чтобы сделать хоть шаг.
Esto es lo que nos hacemos en una rutina diaria. Nos ponemos tanto peso que ni siquiera podemos movernos.
Вот что мы делаем.
Eso es lo que estamos haciendo.
Вот что мы делаем.
Eso haremos.
Вот что мы делаем с нашими конкурентами :
Esto es lo que nostros hacemos a nuestra competencia. ¿ Ok?
Вот что мы делаем?
¿ Eso lo que estamos haciendo?
Вот что мы делаем. Ясно.
Es lo que hacemos.
Вот что он делал. Вот что мы делаем.
No puedo representarte sabiendo que estás mintiendo.
Вот, что мы с ними делаем.
Esto es lo que hacemos con ella, Sr. Inspector.
Но Аллах говорит, что то, что мы делаем до этого, - вот что важно.
Pero Alá dice que lo que haces antes de morir es lo que cuenta.
Вот поэтому надо держаться вместе. Сохранять спокойствие, что мы и делаем.
Por eso tenemos que mantenernos juntos y calmados.
Вот все, что мы делаем.
Es lo único que estamos haciendo.
Вот что мы сейчас делаем?
¿ Qué es esto?
Ладно, вот, значит, что мы делаем.
Esta bien, entonces
Вот, что мы делаем.
Eso es lo que estamos haciendo.
Что если вот мы делаем все это, а труба в десяти шагах туда?
¿ Qué pasaría si después de todo este trabajo y la tubería está a tres metros para allá?
- Вот, что мы делаем.
- Te diré lo que vamos a hacer...
Так вот, значит, что мы делаем?
¿ Es lo que estamos haciendo?
Вот, сколь серьёзны эти люди. Вот, как они боятся, что мы можем раскрыть их тайны, в принципе, что мы и делаем, открыто рассказывая о Билдербергских намерениях.
Así de seria es esta gente, tanto así es el temor que tienen de lo que podamos revelar y que es lo que en realidad podamos revelar públicamente acerca de las intenciones de Bilderberg.
Так вот мы что делаем - ждем, пока появятся улики?
¿ Estamos esperando algo punible?
Вот что мы с тобой делаем, убиваем, снова и снова, и снова.
Eso es lo que hacemos tú y yo juntos, matamos cosas una y otra y otra vez.
Вот, что мы всё время делаем.
Lo hacemos todo el tiempo.
Уничтожим же окружающий нас негатив. Вот что мы тут делаем.
Derribar la cautividad de la negatividad, es lo que hacemos aquí.
Вот что мы тут делаем в GATE.
Es lo que estamos haciendo hoy!
Вот что мы, современные девушки, делаем, когда влюбляемся без ума.
Es lo que las chicas modernas hacemos cuando nos gusta alguien.
Вот, мы делаем так в случае, когда мы говорим то, во что не верим.
Ahora, hacemos esto cuando sabemos que no creemos en lo que decimos.
Вот почему мы делаем флаеры Что бы люди узнали, кто мы!
Por eso queremos hacer volantes ¡ Para que la gente sepa quiénes somos!
Мы не можем знать, что мы делаем... Сначало, вот, что мы сделаем.
No sabiendo lo que vamos a hacer hasta justo antes de hacerlo.
А когда мы это делаем, вот что происходит.
Y cuando lo hacemos, lo que pasa es lo que ven.
Мы делаем это потому что, шеф Шепард предложил нам восстановить наши навыки отзывчивости к пациентам. вот почему.
Estamos haciendo esto porque el jefe Shepherd sugirió que repasemos las habilidades sensitivas de nuestro paciente, por eso.
Нет, это именно так, потому что наплевать на алжирцев, мы были у себя дома, мы у себя дома, что хотим, то и делаем - вот она, Франция?
- Sí. A quién le importa. Era su problema ser argelinos.
Вот что мы здесь делаем.
Eso es lo que hacemos aquí.
Вот смотрите, что мы делаем.
Pues eso es lo que estamos haciendo.
Вы хотели вникнуть в некоторые туманные аспекты того, что мы делаем, да? Мм-хмм. Ну, вот он идет.
Dijiste que querías saber sobre algo de las cosas oscuras que hacemos, ¿ verdad? Bueno, aquí va.
Я вот сижу сейчас перед вами и говорю, что мы делаем ту же самую ошибку.
Me senté ahí antes que usted y dije que estábamos cometiendo un gran error.
О, да. Вот что делаем мы, девчонки с Возвышений Лайма.
Si, eso es lo que hacemos, en los cerros de Lima
О, так вот что мы здесь делаем?
Oh. ¿ Es eso lo que estamos haciendo aquí?
Вот что делаем мы, Японцы...
Así es el pueblo japonés.
Это может показаться странным, что мы заставляем их носить подшлемники, а также мужчины будут носить это но, вот почему мы это делаем
Puede parecer extraño que estamos haciendo que la gente llevar balaclave y los hombres usan estas cosas, pero esto es por qué lo estamos haciendo.
Вот, что мы делаем здесь.
Eso es lo que hacemos.
Вот, что мы делаем - приносим людям вещи.
Es lo que hacemos. Le llevamos cosas a la gente, no se las quitamos.
Вот что мы сейчас делаем.
Esto es lo que haremos.
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
вот что 1440
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
вот что 1440