Все не в порядке Çeviri İspanyolca
3,662 parallel translation
С ней всё будет в порядке?
¿ Se va a poner bien?
Не волнуйся, все в порядке.
No te preocupes. Estoy bien.
Нет, не испортил. Все в порядке.
Está bien.
Все в порядке. Почему бы нам не перекусить чем-то по дороге в школу?
Está bien. ¿ Por qué no pillamos algo
С ней все будет в порядке?
¿ Va a estar bien, sin embargo?
У меня не все в порядке.
No estoy de acuerdo.
Всё не в порядке.
No está bien.
Все в порядке. Может, у вас есть копия его списка предсмертных дел? Чарли не хотел, чтобы Линда видела этот список.
No pasa nada, pero ¿ tienes una copia de su lista de últimos deseos? Charlie no quería que Linda viese la lista.
Только бы с ней всё было в порядке.
Sólo quiero que esté bien.
Нет, всё далеко не в порядке.
No, todo está muy lejos de ir bien.
С ней все в порядке?
¿ Está bien?
С ней все будет в порядке до тех пор, пока ты готов сотрудничать.
Siempre y cuando cooperes, ella estará bien.
- С ней всё будет в порядке.
- Se va a poner bien.
Если я с ней не поговорю и не увижу, что с ней всё в порядке, тогда сделка отменяется!
Si no hablo con ella y me aseguro que está bien, ¡ se cancela el trato!
Мэм, все в порядке вам не стоит...
Señora, no pasa nada... No tiene por qué...
С ней всё в порядке.
Está bien.
Может, у него с головой не все в порядке?
Quizá está enfermo mentalmente o algo.
С ней все будет в порядке?
¿ Va a estar bien?
Офису комиссара, возможно, следует связаться с ней, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.
A la oficina del comisionado le gustaría contactar con ella, asegurarse de que está bien.
Отправили её в больницу, на всякий пожарный, но если судить по тому, как она обнимала папу, то с ней всё в порядке.
Tengo que llevarla al hospital para asegurarme, pero por cómo ha abrazado a su padre, sí, estará bien.
Упс! Все в порядке, кажется даже не задел.
Está bien, no creo que me haya atravesado.
С ней всё в порядке?
¿ Está bien?
Если с вашим боссом все в порядке, то я сильно подозреваю, что он не заметит, что его система регистрации была взломана.
Si su jefe está bien, tengo la firme sospecha que no se dará cuenta de que su sistema de archivo ha sido violado.
Но только потому, что я прошу. Это не значит, что у нас снова все в порядке.
Pero que te lo pida no significa que todo esté bien entre nosotros dos.
Минутку... не важно, что вам нужно Все в порядке
Así que, tómate un minuto, - lo que sea que necesites... - Estoy bien.
Не надо, всё в порядке.
No, no pasa nada, ¿ vale?
С ней все будет в порядке.
Estará bien.
Я думаю, с ней все в порядке.
Pienso que está bien.
С ней все будет в порядке.
Va a ponerse bien.
С ней все будет в порядке. Такое случается.
Va a estar bien, son cosas que pasan.
Не, всё в порядке.
No, no pasa nada.
Определенно не все в порядке.
Está... Claramente no está bien.
Нет, с ней все в порядке.
No, no hay nada malo con ella.
Если что-то пойдёт не по плану, с Сойер всё будет в порядке.
Si las cosas no salen como estaba previsto... Sawyer estará bien.
В комнате для совещаний с Бишоп. С ней все в порядке.
En la sala de reuniones con Bishop y está bien.
Скажите, с ней всё будет в порядке?
¿ Pero... todo va a estar bien?
С ней все в порядке с вашей стороны чик?
¿ A ella le parece bien que esté con otra?
Все в порядке, они сказал Нейт охотится на женщин новой программе.
Bueno, pues dijeron que Nate caza entre las mujeres nuevas del programa.
Нам сообщили, что по району рыскают ночные существа. Всё в порядке? Мы заберём ваших детей на сохранение пока всё не закончилось.
Tenemos que llevarnos a tus bebés para protegerles hasta que esto termine.
Не волнуйтесь, все будет в порядке.
No te preocupes, estarás bien.
Думаю, с ее лодыжкой все в порядке, за исключением того, что к ней примотана бомба.
Creo que su tobillo está bien, salvo por el hecho de que podría haber una bomba en él.
- С ней, вообще-то, все в порядке.
- Ella está bien, en realidad.
Как я могу заключить из вашего сообщения, этим утром не всё в порядке?
¿ Deduzco por el tono de tu mensaje que no todo va bien esta mañana?
- Я справлюсь. Почему бы тебе не пойти к отцу? - Всё в порядке.
Lo tengo controlado. ¿ Por qué no te vas con tu padre?
Все в порядке, Броуди не инвестировал ваши деньги, вы ничего не потеряли!
Está bien, Brody no ha invertido vuestro dinero, ¡ y no habéis perdido nada!
С ней всё будет в порядке.
Es decir, estará bien.
Все в порядке, не обязательно надевать на меня наручники.
Oiga tío, tranquilo, no tiene por qué esposarme.
Нет, все нихрена не в порядке. Все совсем нихрена не в порядке!
No, la mierda está bien, no está bien una mierda!
Что бы не стряслось, всё в порядке.
Hagas lo que hagas Está bien.
Да, всё в порядке, мама. Что бы не стряслось.
Está bien, mamá Hagas lo que hagas.
Все в порядке. Пожалуйста, не уходи.
Está bien, por favor no me dejes.
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
всё не так уж плохо 48
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
всё не так уж плохо 48
все не так уж и плохо 35
всё не так уж и плохо 31
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все не так страшно 22
всё не так страшно 16
все неправильно 33
всё неправильно 17
всё не совсем так 18
не в порядке 447
всё не так уж и плохо 31
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все не так страшно 22
всё не так страшно 16
все неправильно 33
всё неправильно 17
всё не совсем так 18
не в порядке 447
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30