Встретила Çeviri İspanyolca
3,099 parallel translation
Я встретила тебя.
Te conocí.
Ты встретила его.
Lo conociste.
Тебе понравится. О Боже, не могу поверить, что я ушла из бара с парнем, которого только что встретила.
Dios mío, no puedo creer que saliera del bar con un desconocido.
Я не встретила там каких-либо парней, но я завела новую веселую подругу.
No he conocido a ningún chico, pero he hecho una nueva y divertida amiga.
Что, если я случайно их уже встретила?
Bueno, ¿ y si ya los he conocido por accidente?
- Сказать ей, чтобы встретила нас здесь?
- ¿ Decirle que venga?
Хорошо, что встретила славного парня, и он продавал самодельные футболки.
Gracias a Dios que conocí a un chico genial, y estaba vendiendo unas franelas que hace él mismo.
Я бы обратилась в монастырь, если бы не встретила вас, мисс.
Me habría ido al convento si no la hubiese conocido, señorita.
Я имею ввиду если бы 2 года назад я не пошла на русскую выставку в тот определенный день, в то именно время если бы я только пошла сначала на обед или бы отключилось электричество я никогда не встретила бы тебя
Quiero decir, si hace dos años, No hubiera ido a la Exhibición Ruscha en el día y momento exacto, si yo...
Я встретила кое кого. ♪ I hear the secrets that you keep ♪ И теперь нет пути назад.
Conocí a alguien Y ya no puedo volver atrás
Я встретила кое-кого.
Conocí a alguien.
Там она встретила Оливера.
Allí conoció a Oliver.
- раза, когда я встретила его на прослушивании.
- momento que lo conocí en la audición.
Я даже ещё никого не встретила.
Ni si quiera salgo con nadie.
Простите, но вы так похожи на него, когда... когда я его встретила.
Lo siento. Es que luces tanto a como él solía cuando... cuando lo conocí.
Тогда она уже встретила Томаса.
Para entonces, ella había conocido a Thomas.
Я встретила Говарда Стерна в недалеком прошлом и... сотрясла его микрофон
Conocí a Howard Stern hace algunos años y... sacudí su micro.
Я встретила Фила, когда у меня был очень тяжелый период в моей жизни.
Conocí a Phil en un momento realmente duro en mi vida.
Я должна сказать тебе, кем я был ( а ) когда первый раз встретила тебя здесь.
Debería haberte dicho quien era cuando llegué.
Уивер? Вижу, ты встретила Себастьяна.
¿ Weaver? Veo que encontraste a Sebastian.
Да, встретила Себастьяна.
Sí, encontré a Sebastian.
Если бы я встретила тебя в старшей школе, ты бы меня даже не заметил.
Si te hubiera conocido en preparatoria, tú nunca te hubieras fijado en mí.
Я встретила его.
Lo encontré.
Я встретила его... всего лишь раз.
Solo lo he visto una vez.
Я встретила ее... в ресторане.
La conocí, ¿ sabes? En el restaurante.
Но потом я встретила тебя, и все изменилось.
Pero entonces te conocí y todo cambió.
Она очевидно бездомная, или это Марин, которую я встретила на прошлой неделе на дне донора.
Obviamente es un gato callejero, o es este Marine que conocí la semana pasada donando sangre.
Как же я рада, что встретила Вас.
¿ Sabes? Me alegro mucho de haberte conocido.
Она встретила парня на вечеринке, и он казался довольно милым...
Conoció a un chico en una fiesta, parecía simpático...
Мы знаем угол, где она встретила своего гида, но сегодня воскресный вечер.
Sabemos la esquina donde se encontró con su guía, - pero es domingo por la noche.
Моя мама встретила мужчину на сайте знакомств и они просто отправились в круиз в Новую Шотландию. Вы доживете до свадьбы Вашей дочери, поэтому Вам стоит пойти и купить себе великолепное платье.
Mi madre conoció a alguien en eHarmony, y se fueron en crucero a Nova Scotia.
– Я встретила классного парня в самолёте.
- Atención todos, conocí a un tío sexy en el avión.
Я встретила его вчера в парке для собак.
Lo conocí en el parque para perros ayer.
Если бы я встретила кого-то такого, как она, я бы написала.
- Si conociese a alguien así, lo haría.
Я встретила женщину старше себя, и я знала, что она была тем, кого я ждала.
Conocí a una mujer mayor y yo sabía que era lo que había estado esperando.
Думаю, я еще не встретила того-самого парня.
Creo que aún no conozco al chico correcto.
Если бы я позвонила? Ты бы встретила меня по-другому?
¿ De haberte llamado, me habrías mostrado algo diferente?
Ты встретила хорошего парня?
¿ Conociste un buen hombre?
Думаю, она, находясь под большим давлением, встретила привлекательного мужчину...
Supongo que pensé que estaba bajo mucha presión, conoció un hombre atractivo...
Я отправляюсь в бар, где Джен встретила того парня.
Voy a ir al bar en el que Jen conoció a aquel tío.
Просто моя подруга встретила здесь парня около года назад, так что... о, да.
Es solo que una amiga mía conoció a un tío aquí hace como un año... Sí.
Шэлон наконец встретила своего отца!
¡ Oiga, Shalon está con su papá! - ¡ Si!
Так, что я забила и пошла в бар, где встретила кастинг-директора.
Asi que me arrepentí y me fuí a un bar Asi que me arrepentí y me fuií a un bar donde conocí a una directora de reparto.
Навсегда твой, парень которого ты встретила в аптеке час назад.
"Para siempre tuyo, " el chico que has conocido hace una hora en la farmacia.
Я просто хочу сказать, что решение жить вместе с кем-то, кого ты встретила на банановой плантации месяц назад, совсем не кажется мне самым умным из твоих решений.
Solo digo que decidir compartir un apartamento con alguien a quien conociste en una plantación de plátanos hace un mes no me parece la decisión más inteligente que has tomado.
Когда я встретила тебя... в тот момент моей жизни... у меня даже не было ощущения, что у меня есть отец.
Cuando te conocí... en ese momento de mi vida... ni siquiera sentía que tuviera un padre.
Я снова встретила Алана.
He conocido a Alan de nuevo.
Если бы я встретила тебя пару лет назад, я бы скинула шмотки, достала бы масло, и съела бы бананчик.
Si te hubiera conocido hace dos años, habría tirado una lona, sacado el aceite, y comido unos plátanos.
Да, не говоря уж о чудиках, которых ты бы встретила.
Sí, sin mencionar a los extraños que podrías conocer.
Когда я его впервые встретила, я ему сказала, что ему нужны курсы по снижению аппетита.
La primera vez que le vi, le dije que necesitaba un curso de control de la ira.
Я встретила человека как раз в тот момент, когда я погрязла в нашей несчастливой жизни.
Conocí a alguien en el momento justo que estaba sintiéndome infeliz con nuestra vida.
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встречу 32
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретиться с тобой 19
встретиться 50
встретил 17
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встречу 32
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретиться с тобой 19
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встречи 84
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встречалась 21
встретимся там 459
встречайте 199
встреча в 22
встречи 84
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встречалась 21
встретимся там 459
встречайте 199
встреча в 22