English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Встретила

Встретила Çeviri İspanyolca

3,099 parallel translation
Я встретила тебя.
Te conocí.
Ты встретила его.
Lo conociste.
Тебе понравится. О Боже, не могу поверить, что я ушла из бара с парнем, которого только что встретила.
Dios mío, no puedo creer que saliera del bar con un desconocido.
Я не встретила там каких-либо парней, но я завела новую веселую подругу.
No he conocido a ningún chico, pero he hecho una nueva y divertida amiga.
Что, если я случайно их уже встретила?
Bueno, ¿ y si ya los he conocido por accidente?
- Сказать ей, чтобы встретила нас здесь?
- ¿ Decirle que venga?
Хорошо, что встретила славного парня, и он продавал самодельные футболки.
Gracias a Dios que conocí a un chico genial, y estaba vendiendo unas franelas que hace él mismo.
Я бы обратилась в монастырь, если бы не встретила вас, мисс.
Me habría ido al convento si no la hubiese conocido, señorita.
Я имею ввиду если бы 2 года назад я не пошла на русскую выставку в тот определенный день, в то именно время если бы я только пошла сначала на обед или бы отключилось электричество я никогда не встретила бы тебя
Quiero decir, si hace dos años, No hubiera ido a la Exhibición Ruscha en el día y momento exacto, si yo...
Я встретила кое кого. ♪ I hear the secrets that you keep ♪ И теперь нет пути назад.
Conocí a alguien Y ya no puedo volver atrás
Я встретила кое-кого.
Conocí a alguien.
Там она встретила Оливера.
Allí conoció a Oliver.
- раза, когда я встретила его на прослушивании.
- momento que lo conocí en la audición.
Я даже ещё никого не встретила.
Ni si quiera salgo con nadie.
Простите, но вы так похожи на него, когда... когда я его встретила.
Lo siento. Es que luces tanto a como él solía cuando... cuando lo conocí.
Тогда она уже встретила Томаса.
Para entonces, ella había conocido a Thomas.
Я встретила Говарда Стерна в недалеком прошлом и... сотрясла его микрофон
Conocí a Howard Stern hace algunos años y... sacudí su micro.
Я встретила Фила, когда у меня был очень тяжелый период в моей жизни.
Conocí a Phil en un momento realmente duro en mi vida.
Я должна сказать тебе, кем я был ( а ) когда первый раз встретила тебя здесь.
Debería haberte dicho quien era cuando llegué.
Уивер? Вижу, ты встретила Себастьяна.
¿ Weaver? Veo que encontraste a Sebastian.
Да, встретила Себастьяна.
Sí, encontré a Sebastian.
Если бы я встретила тебя в старшей школе, ты бы меня даже не заметил.
Si te hubiera conocido en preparatoria, tú nunca te hubieras fijado en mí.
Я встретила его.
Lo encontré.
Я встретила его... всего лишь раз.
Solo lo he visto una vez.
Я встретила ее... в ресторане.
La conocí, ¿ sabes? En el restaurante.
Но потом я встретила тебя, и все изменилось.
Pero entonces te conocí y todo cambió.
Она очевидно бездомная, или это Марин, которую я встретила на прошлой неделе на дне донора.
Obviamente es un gato callejero, o es este Marine que conocí la semana pasada donando sangre.
Как же я рада, что встретила Вас.
¿ Sabes? Me alegro mucho de haberte conocido.
Она встретила парня на вечеринке, и он казался довольно милым...
Conoció a un chico en una fiesta, parecía simpático...
Мы знаем угол, где она встретила своего гида, но сегодня воскресный вечер.
Sabemos la esquina donde se encontró con su guía, - pero es domingo por la noche.
Моя мама встретила мужчину на сайте знакомств и они просто отправились в круиз в Новую Шотландию. Вы доживете до свадьбы Вашей дочери, поэтому Вам стоит пойти и купить себе великолепное платье.
Mi madre conoció a alguien en eHarmony, y se fueron en crucero a Nova Scotia.
– Я встретила классного парня в самолёте.
- Atención todos, conocí a un tío sexy en el avión.
Я встретила его вчера в парке для собак.
Lo conocí en el parque para perros ayer.
Если бы я встретила кого-то такого, как она, я бы написала.
- Si conociese a alguien así, lo haría.
Я встретила женщину старше себя, и я знала, что она была тем, кого я ждала.
Conocí a una mujer mayor y yo sabía que era lo que había estado esperando.
Думаю, я еще не встретила того-самого парня.
Creo que aún no conozco al chico correcto.
Если бы я позвонила? Ты бы встретила меня по-другому?
¿ De haberte llamado, me habrías mostrado algo diferente?
Ты встретила хорошего парня?
¿ Conociste un buen hombre?
Думаю, она, находясь под большим давлением, встретила привлекательного мужчину...
Supongo que pensé que estaba bajo mucha presión, conoció un hombre atractivo...
Я отправляюсь в бар, где Джен встретила того парня.
Voy a ir al bar en el que Jen conoció a aquel tío.
Просто моя подруга встретила здесь парня около года назад, так что... о, да.
Es solo que una amiga mía conoció a un tío aquí hace como un año... Sí.
Шэлон наконец встретила своего отца!
¡ Oiga, Shalon está con su papá! - ¡ Si!
Так, что я забила и пошла в бар, где встретила кастинг-директора.
Asi que me arrepentí y me fuí a un bar Asi que me arrepentí y me fuií a un bar donde conocí a una directora de reparto.
Навсегда твой, парень которого ты встретила в аптеке час назад.
"Para siempre tuyo, " el chico que has conocido hace una hora en la farmacia.
Я просто хочу сказать, что решение жить вместе с кем-то, кого ты встретила на банановой плантации месяц назад, совсем не кажется мне самым умным из твоих решений.
Solo digo que decidir compartir un apartamento con alguien a quien conociste en una plantación de plátanos hace un mes no me parece la decisión más inteligente que has tomado.
Когда я встретила тебя... в тот момент моей жизни... у меня даже не было ощущения, что у меня есть отец.
Cuando te conocí... en ese momento de mi vida... ni siquiera sentía que tuviera un padre.
Я снова встретила Алана.
He conocido a Alan de nuevo.
Если бы я встретила тебя пару лет назад, я бы скинула шмотки, достала бы масло, и съела бы бананчик.
Si te hubiera conocido hace dos años, habría tirado una lona, sacado el aceite, y comido unos plátanos.
Да, не говоря уж о чудиках, которых ты бы встретила.
Sí, sin mencionar a los extraños que podrías conocer.
Когда я его впервые встретила, я ему сказала, что ему нужны курсы по снижению аппетита.
La primera vez que le vi, le dije que necesitaba un curso de control de la ira.
Я встретила человека как раз в тот момент, когда я погрязла в нашей несчастливой жизни.
Conocí a alguien en el momento justo que estaba sintiéndome infeliz con nuestra vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]