English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Встретимся вечером

Встретимся вечером Çeviri İspanyolca

127 parallel translation
Встретимся вечером в семь.
Te veo esta noche a las siete.
Мы встретимся вечером.
Nos veremos esta noche.
Встретимся вечером у святого Алексиса.
Nos veremos esta noche en San Alexis.
- Слушай, давай встретимся вечером в "Попсе", а?
- Escucha, Te vere en el POP esta noche, huh?
Когда мы увидимся сновa? Встретимся вечером.
- ¿ Cuándo volveré a verte?
- Хочешь, встретимся вечером, после закрытия?
¿ Quieres que nos veamos luego? ¿ Después del cierre?
Завтра, хочешь, встретимся вечером?
- Mañana. - ¿ Nos juntamos esta noche?
А с вами, ребята, мы встретимся вечером.
Me gusta hablar con ustedes tarde en la noche.
- Встретимся вечером.
Entonces, te vemos esta noche.
Встретимся вечером?
¿ Qué tal esta noche? - ¿ Estás seguro?
Встретимся вечером.
cita esta noche
Встретимся вечером?
¿ Qué tal esta noche?
Встретимся вечером для радиопередачи.
La veré esta noche para el programa.
- Тогда встретимся в магазине сегодня вечером! - Сегодня? ..
En la sombrerería esta tarde.
Пожалуйста, давайте встретимся сегодня вечером. Если Вы сможете, в восемь часов по адресу Морские Утесы, 112.
Por favor, si puede, encuéntrese conmigo a las 20 : 00h en el 112 de Sea Cliff.
Итак, встретимся завтра вечером.
Nos vemos mañana a la noche.
Хорошо, встретимся в субботу вечером.
Allí nos veremos. El sábado a última hora.
Сейчас я схожу за ними, а вечером мы снова встретимся.
Ahora voy por él y en la noche nos vemos.
Тогда встретимся этим вечером за ужином.
Bueno.
- Встретимся вечером
¿ Nos veremos esta noche?
- Встретимся там вечером. - Да.
- Nos reuniremos allí esta noche.
Ладно, Чарли, встретимся завтра вечером.
Te veré mañana a la noche, Charlie.
Мы встретимся на курортном пляже Казановы сегодня вечером.
Nos encontraremos en el Casanova Beach Resort esta noche.
Может встретимся сегодня вечером?
¿ Podríamos hacerlo esta noche?
Ну, я пытаюсь с этим разобраться Давай встретимся в четверг вечером В районе девяти, тогда и обменяемся информацией.
estoy trabajando en eso, quizás podemos reunirnos el jueves para intercambiar información?
" Мы встретимся сегодня вечером...
" Nos encontraremos esta tarde...
Ускользни от своего мужа сегодня вечером. Встретимся тут.
Escápate de tu marido esta noche.
Давайте встретимся у Дэбби, вечером.
Vamos a lo de Debbie esta noche.
Встретимся завтра вечером.
Pasaré por ti mañana por la noche.
- Встретимся вечером.
Nos vemos esta noche.
Встретимся завтра вечером?
Te veo mañana por la noche, ¿ de acuerdo?
Встретимся в центре Пекина завтра вечером, в 1 0 часов.
Muy bien. Nos encontraremos en el centro de Pekín a las 10 : 00.
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
¿ Si no tienes planes para el sabado quieres ir a algún lado?
- Хочешь, встретимся сегодня вечером?
- ¿ Quieres salir de nuevo esta noche?
Я говорил вечером с твоей подругой и похоже мы встретимся.
Hable con tu amiga esta tarde, y parece que vamos a salir.
Итак, Триш, вечером встретимся?
Trish, ¿ nos veremos después?
Может, встретимся здесь завтра вечером в 21 : 00?
¿ Qué tal si nos vemos aquí mañana por la noche?
Давай встретимся сегодня вечером?
Nos reunimos esta noche?
Давай встретимся сегодня вечером? ( По-польски )
Nos reunimos esta noche?
- Мы вечером встретимся в...
Espérame más tarde en...
Давай встретимся в субботу вечером?
¿ Saldrás conmigo el sábado en la noche?
Я даже подумал, может вечером дома встретимся, и, я не знаю, поставим диск Сиско... по-моему идея так себе.
Pense que talvez esta noche Podriamos volver juntos a casa, y, no se, poner talvez el CD de Sisqo... No creo que sea una buena idea.
Встретимся завтра вечером.
Nos vemos mañana en la noche.
- Что? Вылетим сегодня вечером и встретимся с парнями в конце их рафтинг-путешествия.
Ok, si cambias de opinión, y por favor, cambía de opinión, llámame al móvil.
Ах, мы вечером еще встретимся!
¡ Uh! ¡ Vas a probarlo!
Встретимся в демонстрационной комнате завтра вечером.
Véame en la sala de audio mañana en la noche.
Встретимся завтра вечером в демонстрационной комнате.
Véame en la sala de audio mañana en la noche.
Встретимся завтра вечером в демонстрационной комнате.
Mi pequeño bizcocho. Véame en la sala de audio mañana en la noche.
Может, встретимся завтра вечером?
¿ Quedamos mañana por la noche?
ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ВХОДИ. ДАВАЙ - ВЕЧЕРОМ ВСТРЕТИМСЯ?
"¿ Quieres que nos veamos en la noche?"
Давайте встретимся завтра вечером?
Por favor, ven a verme mañana por la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]