English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Встретиться с вами

Встретиться с вами Çeviri İspanyolca

906 parallel translation
- Я бы хотела встретиться с Вами?
- ¿ podríamos vernos? - Sí, por supuesto.
- Как приятно встретиться с вами снова.
Me da gusto volver a verlo. Sí, ¿ verdad?
Прибыл. Но он захотел переодеться прежде, чем встретиться с вами.
Si, pero ha insistido en cambiarse de ropa antes de verle.
Да. Я должен был скорее встретиться с вами.
Debería haberle conocido a usted antes.
Я хотел встретиться с вами.
Debemos hablar.
Правильно. Но я пришёл сюда встретиться с вами.
- Así es, pero yo sí vine a verlo a Ud.
Смотрите, мы искали вас целую неделю, спали под дождем, стерли в кровь ноги на каменистых дорогах, только потому, что мы хотели встретиться с вами о Кэрол и я, и теперь, когда мы нашли вас
Mire, hemos estado buscándola durante semanas, durmiendo bajo la lluvia, magullándonos los pies en caminos de piedra, solo porque queríamos aclarar con usted lo de Caryl y yo, y ahora que la encontramos, y que las cosas parecen estar más complicadas que nunca,
Они не готовы встретиться с вами.
Ustedes son diferentes. Contra ustedes no estarán en guardia.
Рад, наконец, встретиться с вами, Тони.
Estoy encantado de conocerte Tony.
- Кто они? Люди, которые пришли встретиться с вами.
Esos que estaban antes con usted.
Я и сама собиралась встретиться с вами.
Pensaba ir a visitarla, Srta. Fern.
Я так рада наконец-то встретиться с вами.
Estoy muy feliz de conocerlo al fin.
Извините, мистер Адамс хочет встретиться с вами в переговорной.
El señor Adams quiere verlo en la sala de conferencias.
Мицуо рассказал о вас своим друзей. Они пришли встретиться с вами.
Mitsuvo le dijo a sus amigos de Ud, y quieren conocerlo
Инспектор полиции хотел бы встретиться с вами, как только вы сможете.
El inspector de policía quiere verle tan pronto se encuentre bien.
Вы не представляете, что значила для меня эта возможность встретиться с вами в Нагоя!
¡ No tiene ni idea de lo que significa para mi venir a Nagoya con usted!
Он очень тронут вашим решением и желает встретиться с вами.
Nuestro joven Señor está profundamente conmovido y desea conversar con usted.
Нам надо будет встретиться с вами и обсудить подробности.
Tendremos que reunirnos pronto y arreglar los detalles.
Приятно снова встретиться с вами, сэр.
Me alegro de verle, señor.
Я прибыл из Индии, чтобы встретиться с вами!
¡ He venido de la India para conocerle!
Мне необходимо срочно встретиться с вами, перед тем как вы уедете.
Necesito hablar con usted urgentemente antes de que se vaya.
Я не в состоянии думать ни о чём другом, я всю ночь не спал, а утром, когда я узнал, что ваш отец не продает её, я решил встретиться с вами, чтобы через вас достать её.
No puedo pensar en otra cosa. No pegué un ojo en toda la noche. Hoy, cuando supe que su padre no quería venderla... orquesté todo para conocerla... con la esperanza de usarla para conseguir la Venus.
Надеялся встретиться с вами в бою, но...
Esperaba conocerle en la batalla, pero...
Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре.
Lazarus sabe qué pasaría si se ven cara a cara fuera del corredor.
Для посла очень большая честь встретиться с вами, мистер Спок.
Es un gran honor para el Embajador conocerlo, Sr. Spock.
- Коммандер хочет встретиться с вами и старшим помощником на борту нашего корабля.
Mi comandante desea verles a usted y a su primer oficial aquí.
Я бы хотел встретиться с вами чтобы понять почему у нас одни и те же враги и почему мы должны продолжить борьбу.
Me voy a aliar con vosotros... para comprender por qué tenemos los mismos enemigos... y para continuar la lucha.
Люка Браззи нет в списке, но он хочет встретиться с вами.
Él no está en la lista, pero Luca Brasi quiere verle.
Однако, я здесь потому, что мой клиент просил меня встретиться с вами и обсудить, как можно вытащить его из тюрьмы.
Por eso, mi cliente me pidió que acelerara su liberación.
Босс Дои идёт, чтобы встретиться с вами.
Hasta el jefe Doi ha venido a verte.
Я хочу встретиться с вами как можно скорее.
Me gustaría verte lo antes posible
Ну, днем у меня весьма напряженный график, но я могу встретиться с вами, скажем, через 45 минут.
Bueno, tengo una tarde muy atareada, pero podría verle en, digamos, 45 minutos.
Черный Рыцарь вернулся и хочет встретиться с вами в поединке.
El Caballero Negro ha regresado, y solicita un duelo con Ud.
- Забавно с вами встретиться.
- Qué raro verlo. - ¿ De verdad?
Они мне не позволят с вами встретиться.
No me permitirán visitarle.
Ему так стыдно, что он не может с вами встретиться.
Está tan avergonzado que no puede verlo
Моя дорогая Маргарет! Как приятно с вами встретиться!
Querida Margaret, estoy encantada de verte.
Я должен обязательно с вами встретиться.
Pero tenía que conocerla.
- Я так рада встретиться с вами, наконец.
Estoy tan contenta de conocerte por fin.
Мисс Партридж, я хотел бы с вами встретиться сегодня днём, если вы не против.
Miss Partridge, me gustaría verla esta tarde... si no la importa.
Я давно хотела с вами встретиться.
Hacía tiempo que quería verla.
Я могу ещё раз с вами встретиться?
¿ Puedo reunirme con usted otra vez?
Он бы хотел с вами встретиться.
Le gustaría verte.
Могу ли я с вами встретиться, чтобы вы подвезли меня обратно?
Hasta el amanecer. ¿ Puedo? ¿ Podría?
Я бы хотел снова с вами встретиться.
-... quisiera volver a verla.
Он захочет с Вами встретиться и всё Вам рассказать.
Vendrá a decirle lo que hizo por usted.
- Рад наконец с вами встретиться.
- Es un placer conocerlo, señor. - Gracias.
Николай Иванович, я еще с утра хотел с Вами встретиться.
- Todo lo mejor. desde la mañana yo quería verse con Ud para hablar.
Я бы очень хотела с вами встретиться.
Me gustaría conocerlo.
Я буду просто счастлива с вами встретиться.
Me encantaría ir contigo.
Я уже давно хотел с вами встретиться.
He estado deseando conocerlo desde hace mucho tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]