Всё очень сложно Çeviri İspanyolca
191 parallel translation
Это всё очень сложно.
Es muy complicado.
Всё очень сложно.
Esto es complicado.
- Всё очень сложно.
- Es complicado. - ¿ Por qué?
Всё очень сложно.
Es complicado.
Ну, Сэр, это всё очень сложно.
Bueno, señor... es muy complicado.
Но всё очень сложно.
Pero es complicado.
Что ты знаешь о воздействии кварца на твой мозг. Ты когда-небудь об этом слышал. Это всё очень сложно.
Pero tienes conductos de silicio en el cerebro,... o como sea que llames a esa cosa con la cual pretendes pensar.
Всё очень сложно.
- Obviamente, es complicado...
Всё очень сложно.
Es algo complicado.
Всё очень сложно.
- Es bastante complicado.
Все очень сложно.
Las cosas son difíciles.
Но если вдруг ты передумаешь, будет очень сложно остановить их от выполнения изначального приказа, но... всё-таки возможно.
Y si cambias de idea, resulta difícil hacerles cancelar la orden original. Pero... no imposible.
Всё это очень сложно.
Es todo tan complicado.
О, все это очень сложно, утенок.
Oh, muy complicado, querida.
Переделать все обратно очень сложно, поэтому вы должны быть абсолютно уверены.
Aunque es muy difícil desacerlo, así que tienes que estar absolutamente seguro.
Все это очень сложно для меня.
Parece muy complicado para mí, mon ami.
Все очень сложно.
Es difícil.
Это что, очень сложно, класть все пустые бутылки в репликатор?
¿ Es demasiado trabajo poner las botellas vacías en el dispensador?
Это всё было очень сложно, да?
Era el perro de lanas.
Всё это очень сложно, и тут необходимы знания в различных областях науки...
Para elaborar algo como esto tan complejo, usando tantas disciplinas...
Иногда всё бывает очень сложно.
Algunas veces las cosas se complican.
Она очень строгая, и для меня все очень сложно.
Y es muy estricta y es muy difícil para mí.
Ты не понимаешь Это все очень сложно.
Es que no entiendes. Es complicado.
Все очень сложно, Пен.
Todo es complicado, Pen.
Это все так сложно, я и сам не очень понимаю, что говорю.
Es un poco complicado. No lo comprendo muy bien.
Я понимаю, что все сложно, но ты должна понять, что я не чувствовал ничего подобного к женщине уже очень давно.
Sé que todo es muy complicado pero hace tiempo que no sentía esto.
Это было очень сложно, практически невозможно но воины с помощью великого духа могли сделать все что угодно.
Pero estos guerreros. con la mano de un gran espiritu, podian hacer casi lo que fuere.
Я знаю, это все очень сложно.
Lo sé. Es muy complicado.
Очень сложно запихнуть все обратно.
Es muy dificl de poner otra vez
Да нет, это правда, очень сложно, и воздержание было моей идеей, так что... мне необходимо все переосмыслить, учитывая... те отвратительные вещи, которыми ты занимаешься.
No, esto fue muy duro, y esto del celibato fue mi idea, así que necesito aceptar mi responsabilidad por las extrañas y desagradables cosas que haces.
Все это очень сложно.
Todo esto es muy complicado.
Там все очень сложно.
- Allí las cosas son complicadas.
Я не очень люблю острое. Я не хотела болтать Все сложно. Ты столько всего не знаешь про Майка.
No quisiera ponerme a farfullar..... es que es muy complicado y hay tantas cosas que no sabes sobre de Mike.
Все очень сложно.
Es verdaderamente complicado.
Эм, слушай, это все очень сложно.
Mira, es complicado.
Ну, все очень сложно.
No, técnicamente.
Там все написано очень сложно.
Es más fácil de lo que parece, tío.
Слушай, все очень сложно. Понимаешь?
Mira, es muy complicado.
Все правильно, это круто. Это очень сложно, приятель.
amigo.
Все очень сложно.
Es complicado.
Все очень сложно!
¡ Deja de gritar! Esto es muy complicado.
И все же, растить мальчика, это наверное, было очень сложно?
Aun así, criar a un niño ¿ es mucho trabajo, no?
Ну, было очень сложно сказать где чьё, так что я решил взять всё.
Era difícil saber qué era de cada cual, así que decidí llevarme todo.
Все очень сложно.
No, escúchame hombre.
ну... ну... все очень сложно...
Ya sabes, es como... Es complicado.
Это... это все очень сложно для меня...
Todo es muy difícil para mí. Es muy difícil para mí.
Это всё ещё очень сложно, потому что он слишком молод.
Va a ser difícil, él es demasiado joven.
Хлоя, если бы я могла сказать тебе, я бы сказала. Все очень сложно.
Chloe si pudiera te lo diría, pero es complicado.
"Мне очень сложно выразить... " все свои чувства словами, "но с самой нашей встречи, я знал, что хочу всю жизнь прожить с тобой."
Es muy difícil para mi poner mis sentimientos en palabras, pero desde... el momento en el que nos conocimos supe que quería pasar el resto de mi vida contigo.
Я имею в виду, Лорана, конечно, красива, но с эльфами все очень сложно... И вообще...
Quiero decir, Laurana es muy hermosa, eso seguro, pero ella es más complicada, ya sabes los Elfos y todo eso.
все очень сложно.
Estoy en medio de un divorcio complicado.
все очень сложно 49
все очень вкусно 22
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все очень просто 256
всё очень просто 208
все очень хорошо 33
все очень 16
все очень вкусно 22
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все очень просто 256
всё очень просто 208
все очень хорошо 33
все очень 16
очень сложно 76
сложно сказать 391
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно сказать 391
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно поверить 99
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все обойдется 65
всё обойдётся 49
все образуется 69
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все обойдется 65
всё обойдётся 49
все образуется 69