Все очень Çeviri İspanyolca
8,866 parallel translation
Послушай, хочу, чтобы ты знала, даже когда все очень сложно, и кажется, что больнее быть не может, это всё равно не конец мира, понимаешь?
Escucha, sólo quiero que sepas que incluso cuando es difícil, y no importa lo mucho que duela ahora mismo, no es el fin del mundo, ¿ Bueno?
И все очень быстро.
Llegan demasiado rápidos.
- Все очень хорошо.
- Estamos muy bien.
Все очень хорошо.
Las cosas están genial.
На данный момент, это все очень ограничено.
Por el momento es todavía muy limitado.
Они все очень разные, знаете ли. Пикассо был таким ленивым на самом деле.
Todos ellos tienen personalidades muy diferentes, ya sabe. Y Picasso era tan tierno, de verdad.
— Все очень ждут.
- Están muy contentos con esto.
Все очень просто.
Es bastante sencillo.
Все очень рады тому, что ты здесь.
Por todo el bien que has estado haciendo.
У нас здесь все очень просто, не считая безопасности.
Somos muy casuales, excepto por la información de seguridad.
Все очень сложно.
Es complicado.
Я знаю, что с твоим отцом всё не очень хорошо.
Sé que a tu padre no le está yendo bien ahora mismo.
Особенность любви в том, что когда всё хорошо - это очень-очень хорошо.
El tema del amor es, cuando es bueno, es muy bueno.
По причинам, которые я сейчас не могу понять Ты мне очень нравишься, и я хочу, чтоб у нас все получилось
Porque, por motivos que ahora mismo no sé, me gustas mucho y quiero que lo nuestro funcione.
Но очень скоро мы все это почувствуем.
Muy pronto lo sentiremos todos.
Министерство юстиции принимает все, что касается Миссис Грэйсон, очень серьезно просто пытаюсь выполнить свой долг.
El Departamento de Justicia se toma cualquier información sobre Grayson muy seriamente. Solo intento cooperar.
У нас с тобой не очень всё хорошо.
Tú y yo no nos llevamos bien, ¿ sabes?
Да, всё было очень странно.
Sí, fue muy raro.
Я знаю, все закончилось не очень хорошо.
Sé que las cosas no acabaron bien.
Всё ещё очень неловко, но всё ещё указывает на возможность действия... а не на само действие.
De acuerdo, aún es bastante embarazoso, pero es una sugerencia a un acto... no el acto en sí.
И вроде как она даже была довольна, мне кажется, но вот погода была не очень, приходилось все время сидеть в кафе, а это не очень-то приятно.
Y ella parecía feliz con todo ello en ese momento, creo. pero creo que el tiempo fue bastante malo así que tuvimos que ir a muchos cafés y eso no ayuda.
Очень неплохо все продумали.
Muy elaborado.
Всё это звучит очень важно... но твой сын застрелил себя, и это правда.
Bueno, todo parece muy importante... pero tu hijo se disparó y eso es real.
Сказал, что Хадад в последнее время стал очень религиозен, продал все свои вещи, а когда сосед спросил его почему,
Dice que Haddad se había convertido en súper religioso recientemente y vendió todas sus cosas, y cuando su compañero le preguntó por qué,
Всё будет очень плохо.
Esto se pone peor.
Все равно я не очень-то и хотела оказаться в телеке.
No quiero estar en la tele de cualquier manera.
Всё случилось очень неожиданно.
Una completa sorpresa, en realidad.
Всё очень плохо.
Se ve muy mal.
Пожалуйста, это всё очень сложно.
Por favor, esto es muy complicado.
Они были очень любезны - всё мне показали и даже покормили обедом.
Hoy, fueron lo bastante buenos como para hacer una visita y darme algo de comer.
Но всё не так просто, Алекс, потому что человека нужно освободить, но ему тут очень удобно.
¿ Un desalojo? Bueno, ¿ mira eso?
Вы всё сделали очень хорошо, несмотря на то, что вы не медсестра.
Bueno, hiciste muy bien, considerando que de hecho no eres una enfermera.
Ѕыл очень интересный случай который произошел в одной из операционных сегодн € техники уже провер € ют все.
Escuché que hubo un acontecimiento muy interesante que pasó en una de las salas de operaciones hoy. Ingeniería lo está verificando.
И однажды ко мне пришел очень богатый бизнесмен из нашего района, он слышал про мальчика, который дважды перечитал все книги в деревне.
- Mm. - Y entonces, un día, un hombre de negocios muy adinerado de mi distrito vino a verme porque escuchó de este chico que había leído cada uno de los libros que había en la villa, dos veces.
Я знаю, я пробыл в Ладнере очень недолго, но... все вы стали моей семьей.
Ahora, Yo sé que he estado en Ladner por corto tiempo, pero... Ustedes se han convertido en mi familia.
всех, кроме одного на "порше" без номеров там что-то написано, но всё очень расплывчато
Todos salvo uno en un Porsche sin matrícula. Hay algo escrito en la placa, pero se ve muy borroso.
Я даже оплатила номер в отеле, чтобы он думал, что всё по-настоящему и когда он приехал, он удивился и был очень зол
Hasta alquilé una habitación de hotel para que pensara que era real. Y cuando llegó, estaba sorprendido y muy enfadado.
ему будет очень трудно всё это объяснить с другой стороны, ваша жена и сын живут в Сан-Диего если вы будете сотрудничать с нами, им там будет легче конечно, вы должны сказать нам, что случилось с Лиландом Бранчем,
Y todo esto podría ser bastante difícil de explicar. Por otra parte, su mujer y su hijo viven en San Diego. Si coopera con nosotros aquí, podría ser más fácil para ellos allí.
Все прошло не очень гладко.
Nuestro socio no resultó confiable.
Я уважаю тебя как солдата, очень, но это всё, ничего больше.
Te respeto, y mucho, como soldado, pero más allá de eso, no.
Все началось с очень талантливой юной программистки — Кэмерон Хоу.
Todo comenzó con una joven programadora... de gran talento llamada Cameron Howe.
Теперь, когда все ушли, я хочу сказать, что мне очень-очень жаль.
Vale, ahora que todo el mundo se ha ido, solo quiero decir cuanto lo siento.
Уверен, что в его башке это всё звучит очень благородно.
Estoy seguro que en su propia mente, la mierda de Logan es noble.
Всё очень просто.
Es realmente muy simple.
Этот год выдался очень трудным и если не вдаваться во все подробности...
El año pasado ha sido muy dificil y sin tener... que entrar en detalles...
И я очень хочу наверстать упущенное, и я хочу услышать все подробности о полицейском семинаре.
Y me encantaría ponerme al día. Quiero que me cuentes todo acerca del seminario.
Все случилось очень быстро.
Todo sucedió muy rápido.
- Ладно, между прочим, ты вроде не очень-то протестовала против моих яиц, когда их вылизывала все эти годы. Бум!
- Vale, y además, eh, no parecía que te importasen mis pelotas cuando me las estabas chupando todos estos años.
Он все еще очень болен.
Aún está muy enfermo.
Миледи, я очень благодарен, что вы всё устроили, но счёт Анна попросит переслать мне.
Le estoy muy agradecido, milady, por arreglar esto, pero Anna le pedirá que me envíen la factura.
- Всё это очень хорошо, но речь идет о молодом человеке,
- Eso está muy bien, pero estamos hablando de un joven vulnerable,
все очень вкусно 22
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все очень просто 256
всё очень просто 208
все очень хорошо 33
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все очень просто 256
всё очень просто 208
все очень хорошо 33
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень сильно 412
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень сильно 412
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523