English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы говорили обо мне

Вы говорили обо мне Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Вы говорили обо мне... как будто я уже умерла.
Habló de mí como si ya estuviera muerta.
Вы говорили обо мне своей матери?
¿ Hablaste con tu mamá de mí?
- Что вы говорили обо мне снаружи?
- ¿ Qué decías de mí ahí afuera? - ¿ Cuándo?
- Вы говорили обо мне?
- ¿ Ha hablado de mi?
Вы говорили обо мне пастырь?
¿ Habla de mi pastor?
Конечно, вы говорили обо мне!
Claro que han hablado de mí.
Вы говорили обо мне?
¿ le habló de mí?
- Вы говорили обо мне?
- Hablábais de mí.
То, что вы говорили обо мне, разве я этого не заслуживал?
¿ Qué ha dicho de mí que no mereciese?
Я слышал как вы говорили обо мне.
Te escuché hablando de mí.
Вы говорили обо мне?
¿ Habláis de mí?
Почему вы говорили обо мне?
¿ Por qué hablarían de mi?
Насчет меня? Вы говорили обо мне?
¿ Habéis hablado de mí?
Вы говорили обо мне?
Tú has hablado de mí?
Мне кажется, вы говорили обо мне.
Puedo ver cómo hablan de mí.
Вы говорили обо мне, пока меня не было?
¿ Hablaban de mí mientras me fui?
- Вы говорили обо мне с кем-то еще?
¿ Habló de mí con alguien más?
Так, ладно, вы говорили обо мне?
Todo bien, estabais hablando de mí.
Вы говорили обо мне?
¿ Estabais hablando de mí?
Я надеюсь, вы говорили обо мне только хорошее.
Espero que sea algo bueno.
Значит вы говорили обо мне.
Así que hablas de mi.
Вы говорили обо мне?
¿ Vosotras hablaron de mí?
- Вы говорили с Умэрю обо мне, не так ли?
Ha estado hablando con Umeryu sobre mí, ¿ cierto?
Мэм, мне приятно что вы говорите обо мне вы не должны быть так строги ко мне, полковник он на вашей стороне я совершенно точно это поняла вы умнее многих из них в то время как они воюют когда мы говорили с мистером Сулом утром на площади
El solo hecho de que haya tenido mi nombre en sus labios me da placer. No se enfade con el Coronel Maroon. Está de su lado.
Нет, вы обо мне не говорили.
No es eso. Yo no he dicho que me haya calumniado.
Обо мне вы так никогда не говорили.
Usted nunca ha dicho eso de mí.
- Вы говорили обо мне?
- ¿ Hablasteis de mí?
Учитывая то, что вам говорили обо мне, уверен, что вы так и думаете.
Considerando lo que me ha contado sobre él, estoy seguro que cree eso.
Да? Вы говорили тоже самое и обо мне.
También dijo eso acerca de mí.
Вы обо мне только-что говорили?
¿ Estaban hablando de mí?
Вы сейчас говорили обо мне?
¿ Estaban hablando de mí?
- Вы не говорили обо мне? - Конечно!
Por qué Brown Williamson- -
Ага. Так вы парни собирались вместе и говорили всякие гадости обо мне?
¿ Entonces ustedes sólo se reunían para decir cosas malas sobre mí?
Я как раз принимала по последней, когда услышала, как мило вы обо мне говорили.
Justo me estaba yendo... cuando escuché todo lo que estaban... diciendo acerca de mí.
Я вижу, вы долго и подробно говорили обо мне.
Veo que Uds. pasaron mucho tiempo hablando de mi.
Вы кому-нибуди говорили обо мне?
¿ Le contó usted a cualquier otro sobre mí?
- Вы после этого говорили обо мне?
- ¿ Hablaste de mí luego? - No.
Вы, двое говорили обо мне сегодня?
¿ Hablaron de mí hoy?
Вы, двое... говорили обо мне, в моём доме...
Vosotros dos... habéis hablado de mí, en mi casa...
Такое ощущение, что вы сейчас говорили обо мне.
Guau, casi parece que estuviérais hablando de mí aquí chicos
Вы все время говорили обо мне?
¿ Qué? ¿ Hablaron de mí toda la noche?
Вы с доктором Оушен говорили об этом? обо мне?
- ¿ Habéis estado hablando de esto, de mi?
Ты сказала, что вы не будете говорить обо мне, но вы все же говорили.
Dijiste que no ibas a hablar sobre mí, pero lo hiciste.
Вы говорили с ним обо мне? Я решил, что вы сами должны сказать ему.
Le dejaré hacerlo.
Вы говорили обо мне?
. ¿ Estaban hablando de mí?
Вы обо мне говорили, что ли?
¿ Estaban ustedes dos hablando sobre mí?
Вы говорили о любви, и ты не упомянул обо мне?
Estuvisteis hablando de amor, ¿ y no me mencionaste?
Вы обо мне говорили, или что? Да.
Entonces, ¿ estabais hablando de mí, o qué? Sí.
Я не знаю, вам с ним стало комфортно, и я стала думать, что вы оба говорили обо мне лесбиянка я или нет, и я не лесбиянка.
No sé, de repente se llevaban muy bien y yo empecé a pensar que los dos estaban hablando sobre mí sobre si era o no era gay, y no lo soy.
Потому что, когда вы говорили все те ужасные вещи обо мне, я восприняла все близко к сердцу.
Porque como decíais esas cosas horribles sobre mí, supongo que me lo tomé como algo personal.
Вы говорили с Абу Назиром обо мне?
¿ Habló de mí con Abu Nazir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]