English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы говорите о

Вы говорите о Çeviri İspanyolca

4,218 parallel translation
Вы говорите о шпионаже?
¿ Sobre espionaje?
Вы говорите о большом Тодде?
Fue... Fue difícil.
- Вы говорите о моей жене.
- Usted está hablando de mi esposa.
Вы говорите о гражданской войне
Estás hablando de una guerra civil.
Вы говорите о Бриско или о Корте?
¿ Hablas de Brisco o de Kort?
Вы говорите обо мне... или о себе?
¿ Estas hablando de mi... o de ti?
Вы говорите о вашем букмекере.
Está hablando de su corredor de apuestas.
О чём вы говорите?
¿ De qué estás hablando?
О чём вы говорите?
¿ De qué está hablando?
О чем вы говорите?
¿ Y... qué es eso?
Мы были на ферме на севере штата. О, я не знаю, о чем вы говорите, Тесс.
No sé lo que estás diciendo, Tess.
О чем вы говорите?
- ¿ De qué habla?
О чем вы говорите?
¿ De qué estáis hablando?
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
No tengo ni idea de lo que estás hablando.
Я понятия не имею, о чем вы говорите!
¡ No sé de qué diablos estás hablando!
Не понимаю, о чем вы говорите.
No sé de lo que estás hablando.
Простите, я пытаюсь понять, но не представляю о чем вы говорите.
Disculpa, lo intento, pero no entiendo lo que quieres decir.
О чем, черт побери, вы говорите?
¿ De qué demonios está hablando?
Слушайте, я не знаю, о чем вы говорите.
Mire, no sé de lo que hablan.
Я же сказал вам... я не знаю, о чем вы говорите.
Yo... yo... te lo dije... no sé de lo que estás hablando.
И о чем же вы говорите?
¿ Qué clase de cosas?
- О чем вы говорите?
- ¿ Qué están diciendo?
Я не понимаю, о чем вы говорите.
No sé de qué está hablando.
- Вы говорите о Карен Ллойд.
Te refieres a Karen Lloyd.
Так что, я думаю, то, что мы узнали здесь - это то, что вы не знаете, о чем говорите.
Así que, creo que lo que hemos aprendido es que no sabes de qué estás hablando.
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de qué estas hablando.
О чем вы говорите?
¿ Qué estás? ¿ Qué dices?
О чем вы говорите?
¿ De qué estás hablando?
О чем вы, ребята, говорите?
¿ De qué estáis hablando?
О чём вы говорите?
¿ De qué están todas hablando?
О чём вы говорите?
¿ De qué hablas?
О чем вы говорите?
¿ De qué está hablando?
О чём это вы говорите?
¿ De qué están hablando?
Ладно, что... о чем вы говорите?
Vale, ¿ de qué estás hablando?
Не пойму, о чем вы говорите.
No sé de lo que está hablando.
О чем вы говорите?
¿ De qué hablas?
О чем вы говорите?
¿ Qué está diciendo?
- От меня, наверное... все равно будет мало пользы, потому что я не понимаю, о чем вы говорите.
- Está bien, debo... estar un poco ido aún porque no entiendo... nada de lo que están diciendo.
Как я и сказал вам раньше, понятия не имею, о ком вы говорите.
Tío, como te he dicho antes, no sé de quién hablas.
Детектив, о чем... о чм вы говорите?
Detective, ¿ qué está diciendo?
Да, как тренировки в спортзале или вы о чем говорите?
Sí, como hacer ejercicios. O lo que sea de lo que estés hablando.
Я действительно представления не имею, о чем вы говорите.
En verdad no sé de qué están hablando.
Вы не знаете о чем говорите.
No sabes de lo que estás hablando.
Не знаю, о чем вы говорите.
No sé de qué está hablando.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
No sé de qué hablas.
Вы о чём-нибудь говорите со своим сыном?
¿ No hablas de nada con tu hijo?
Полегче, вы всё-таки о моей девочке говорите!
- yo soy su hija!
Похоже, вы знаете, о чём говорите..
Parece que lo tuviera claro.
О чем вы говорите?
¿ A qué refieres?
Я также не понимаю ни слова, когда вы говорите. О чем...
No entiendo una palabra de lo que dicen.
О чем, о чем вы там говорите?
¿ Qué, qué, qué, qué estás hablando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]