English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы говорите

Вы говорите Çeviri İspanyolca

11,990 parallel translation
Либо вы говорите правду, либо сядете за убийство.
O me dices a uno o vas hacia abajo por asesinato.
О чем вы говорите?
¿ De qué estás hablando?
Вы говорите так, словно можете вернуть долг тогда, когда вам вздумается а не согласно условиям нашего договора.
Habla del reembolso de su préstamo como algo que... ocurrirá según le convenga y no bajo los términos que acordamos.
Вы говорите о человеке, виновном в смерти его жены.
Está hablando del hombre responsable de la muerte de su esposa.
Так где, вы говорите, его потеряли?
¿ Y dónde dice que lo perdió?
Судя по виду, у меня проказа, а вы говорите, дело в стрессе?
Mi mano parece como si tuviera lepra, ¿ y es estrés?
Так вы говорите, что роботы уже нацелились на нас?
¿ Dices que los robots tomarán el mando?
Так вы говорите, что взломал кто-то из компании?
¿ Está diciendo que el pirata es de adentro de la empresa?
Так вы говорите, звонили ее парню?
¿ Entonces dijo que llamó a su novio?
И теперь вы говорите мне, что мой младший сын серьёзно ранен и к тому же исчез?
Y ahora me dice que el pequeño de mis hijos... está gravemente herido y que está desaparecido.
Вы говорите о такой личности, как, например, офицер полиции?
¿ Se refiere a una figura de autoridad como un detective de la policía?
Значит, когда вы говорите, что это мой спасатель, вы имеете в виду, что он ваш?
Entonces cuando dice que es mi escuadrón, ¿ se refiere a que es el suyo?
Вы говорите мне, что не стоит этого делать?
¿ Me estás diciendo que no puedo?
О чём вы говорите?
¿ De qué está hablando?
Вот оно что. Вы говорите, что АНБ прослушивает наши разговоры?
Así que, ahí lo tienes. ¿ Estás diciendo que la NSA está golpeando nuestras conversaciones?
И так как вы писатель, не ошибусь, сказав, что вы понимали, о чём вы говорите.
Y como usted es un escritor, cometí el error de pensar que en realidad sabía qué demonios estabas diciendo.
Вы говорите об убийстве Вивиан Принс? Об использовании углублённых методов допроса, чтобы вернуть украденные из АНБ документы. Нет.
Le dijeron a asesinar Vivian Prince?
Я не знаю, о чём вы говорите.
No sé de lo que está hablando.
Не понимаю, почему вы говорите об этом мне.
No sé por qué están hablando conmigo.
Даже если то, что вы говорите — правда, я не могу вернуться к генералам и сказать им, что я приняла эту сделку, не получив ничего взамен.
Incluso si lo que dice es cierto, No puedo regresar con mis generales y decirles que acepté este acuerdo sin nada a cambio.
Вы говорите : "Вы это сказали", а она этого не говорила,
Si usted dice que ella afirmó algo que no dijo,
Вы говорите, что предоставили эту информацию в Генеральную прокуратуру?
¿ Dice que le dio esa información a la fiscalía general?
Да, си, то что вы говорите, это всё очень разумно.
Sí, sí, no, lo que dice es... es muy práctico.
Вы говорите присяжным, что все те вещи были тщательно проверены полицейскими?
¿ Está diciéndole al jurado que todos estos artículos los manipuló y examinó la policía?
Вы говорите, что ДНК Хальбах могла быть опознана при анализе, потому что сама ДНК уже могла быть в пробирке?
¿ Dice que el ADN de Halbach podría haber terminado en esta bala porque el ADN quizá ya estaba en un tubo?
Я не знаю, о каком именно вы говорите.
No sé a cuál se refiere.
То есть сейчас вы говорите, что несмотря на то, что вы никогда не исследовали три других образца отдельных пятен крови, найденных в других частях RAV4, вы всё равно считаете, что ни один из тех трёх образцов также не содержит ЭДТА?
¿ Me está diciendo que, aunque no analizó muestras de las otras tres manchas de sangre halladas en el vehículo, está dispuesto a opinar que tampoco hay EDTA en ninguna de esas otras tres manchas?
И вы говорите нам сегодня, что не имели никакого отношения к смерти Терезы Хальбах?
¿ Y dice que no tuvo nada que ver - con la muerte de Teresa Halbach?
Вы говорите так, будто она ничто.
Lo dice como si no fuera nada.
Потому что то, о чем вы говорите, это шутка, я понимаю.
Porque eso... es sobre lo que bromeamos.
Вы говорите о неразведанной территории.
- Es territorio no explorado.
И вы говорите мне это сейчас?
- ¿ Y me lo dices ahora?
Вы говорите по-английски?
¿ Hablas inglés?
Как, вы говорите по-английски?
- Espera. ¿ Hablas inglés?
Вы говорите, они забирают 10 %?
- Dices que toman el 10 %
— Я не знаю о чем вы говорите.
- No sé de qué estás hablando.
Вы говорите о регенерации клеток.
Hablas de regeneración celular.
Пора услышать, как это говорите вы
♪ quiero oírte decir que, también ♪
- Ты в порядке? - Вы о чём говорите?
- ¿ De qué estás hablando?
Так откуда вы, говорите?
¿ Quiénes han dicho que eran?
— Это вы так говорите.
- Ese es su opinión.
Так вы обо мне говорите?
¿ Habláis de eso normalmente?
Думаю, вы не всё мне говорите.
Creo que hay más que no me dices.
- Я не знаю, о чём вы говорите!
No sé de qué habla.
А теперь вы пришли и говорите, что у вас кончились коктейли?
¿ Y ahora vienes, y me dices que no hay más malteadas?
- Звучит так, будто вы знаете, что говорите.
Parece que supieras de que estás hablando.
Вы не знаете, о чём говорите.
No sabes de qué estás hablando.
Вы тако говорите, будто это ругательство. Но слово "любитель" происходит от слова "любить". А это значит, что вы любите то, чем вы занимаетесь.
Dices eso como si fuera una palabrota o algo así, pero "aficionado" viene de la palabra en latín "amare", que significa amor, amor.
— Вы уверены? Забавно, что вы это говорите.
- Es gracioso que dijeras eso.
И то, о чём вы сейчас говорите — обеспечение доказательств, которые были бы полезны для обвинения Стивена Эйвери, и вы ссылаетесь на показания Брендона.
- Bien. Y aquí hablaba de conseguir pruebas que serían útiles para la fiscalía en el caso contra Steven Avery, y hace referencia al testimonio de Brendan.
- О чем вы говорите?
- ¿ De qué hablas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]