Вы говорите правду Çeviri İspanyolca
157 parallel translation
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
Sí, señor. Por favor, besa la Biblia como juramento de que has dicho la verdad.
- Либо Вы говорите правду, либо останетесь в дураках
O dice la verdad o lo suelto.
Откуда я узнаю, что вы говорите правду?
¿ Cómo puedo saber si lo que decís es verdad?
Сейчас вы говорите правду.
Evidentemente, dice usted la verdad.
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Pero si todo lo que dice es mentira, entonces dice la verdad, pero no puede decir la verdad porque todo lo que dice es mentira.
Вы говорите правду, но это не может быть...
Miente, dice la verdad...
Вы говорите правду.
Es cierto.
Как мне узнать, что вы говорите правду?
¿ Cómo sé que estás diciendo la verdad?
Вы говорите правду, мистер Вамос?
¿ Está diciendo la verdad, señor Vamos?
Хорошо. Допустим, вы говорите правду, и это всё видения.
Bien, digamos que dice la verdad y todo esto es un sueño.
Вы говорите правду, мадемуазель.
Usted dice la verdad, Mademoiselle.
Убедите меня в том, что Вы говорите правду.
Convénzame de que dice la verdad.
Если вы говорите правду, он отправится в отставку.
Si lo que dicen es cierto, le pediré que dimita.
Если вы говорите правду, то ничего не потеряете, если разрешите нам поговорить.
Si está diciéndome la verdad, no pierde nada si me permite hablar con ellos.
Не означает, что вы говорите правду.
Eso no significa que estés diciendo la verdad.
Теперь вы говорите правду.
Ahora está diciendo la verdad.
Хорошо, значит вы говорите что Бауэр и Алмейда работают под прикрытием, но КТП распущено, так что... ну значит, если вы говорите правду, то кто возглавляет операцию?
Bien, dice que Bauer y Almeida trabajan encubiertos, pero la CTU está cerrada y si dice la verdad, ¿ quién dirige esta operación? Nosotros.
Знаете что? Я думаю, вы говорите правду. Думаю, да.
Opino que usted dice la verdad.
Вы говорите правду.
Está diciendo la verdad.
С вами покончено, пока вы не убедите нас, что это вы говорите правду.
Estás acabada a menos que puedas convencernos de que dices la verdad.
Мадам, говорите правду. Вы скрываете местонахождение этой девушки.
Está ocultando a esa joven.
Если вы говорите мне правду, что же на самом деле случилось с Джулией?
Si me está diciendo la verdad, ¿ qué le ocurrió realmente a Julie?
Вы говорите, правду сейчас?
¿ Dices ahora la verdad?
Вы, может быть, и говорите правду. А может и нет. Я не знаю.
Puede que esté contando la verdad, no lo se.
- Откуда я знаю, что Вы говорите мне правду?
¿ Cómo se que me está diciendo la verdad?
Сейчас вы, люди добрые, вероятно, говорите себе, что нужно взять этого мальчика и отвести в тюрьму, чтобы увидеть, как свершится правосудие, но посмотрим на правду.
Ahora os diréis a vosotros que solo ibais a llevarle a la cárcel para que se hiciera justicia, pero no es cierto.
Говорите правду, или ваш муж и вы...
Diga la verdad sino su marido y usted...
- Вы правду говорите?
Es por eso. ¿ Es verdad eso?
Вы говорите мне всю правду?
¿ Seguro que me está diciendo Ia verdad?
Реган? Почему вы не говорите мне Правду?
¿ Por qué no me dices la verdad?
Почему Вы не говорите мне правду?
- ¿ Por qué no me cuenta la verdad?
Если кто-то скрывает от вас правду, вы говорите, что он - мешок...
Si alguien no dice la verdad se dice que están llenos de...
Говорите правду : донесли вы о чём-нибудь или ещё нет?
Dígame la verdad.
Просто обычная проверка. А пока кто-нибудь проверит, правду вы говорите или нет.
Le haré una revisión de rutina, mientras ; rinda su declaración.
Почему вы не говорите правду?
¿ Por qué no me dice la verdad?
Если вы говорите правду, то хотите, чтобы эта машина определила,..
Si dice la verdad, querrá que esta máquina funcione.
Я знаю, вы говорите правду, Джулиан.
Yo sé que no está mintiendo, Julian.
Вы говорите нам правду?
Entiendo, ¿ nos está diciendo la verdad?
- Вы говорите мне правду?
- Es verdad.
А вы сейчас говорите правду?
¿ Y Usted dice la verdad?
Вы говорите мне сейчас правду. Давайте этого придерживаться.
Mantengámoslo así.
Потом мы увидим, говорите ли вы правду.
Entonces veremos si estás contando la verdad.
Вы не говорите мне правду.
No está diciendo la verdad.
Вы говорите, что хотите знать правду, но это не так. Я просто пытаюсь понять смысл, вот и все.
Usted dice que quiere saber la verdad, pero no es así.
- А вы не говорите правду.
- No, ¡ eres tú quien no dice la verdad!
Я просто думаю, что вы не говорите мне правду, понимаете, поэтому я вам не верю.
Solo no creo que me dices la verdad, sabe, no confío en usted..
Вы не говорите правду.
¿ Quién le envía?
Потому что, вы, либо знаете, что врете, либо неспособны понять, когда вы лжете, а когда говорите правду.
Porque, o bien sabe que está mintiendo o no es capaz de distinguir si miente o dice la verdad.
Вы ведь говорите правду?
Me estas diciendo la verdad ¿ Cierto? - Si
Вот тот момент, когда вы говорите мне правду.
Éste es el momento en el que usted me dice la verdad.
Но вы ведь говорите правду.
Pero tú eres la que dice la verdad.
вы говорите по 297
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы говорите 1543
вы говорите о том 23
вы говорите так 73
вы говорите о 17
вы говорите мне 96
говорите правду 31
правду говорю 25
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы говорите 1543
вы говорите о том 23
вы говорите так 73
вы говорите о 17
вы говорите мне 96
говорите правду 31
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
вы готовы 1121
вы готовы сделать заказ 37
вы говорили 908
вы голодны 137
вы говорили с кем 19
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
вы готовы 1121
вы готовы сделать заказ 37
вы говорили 908
вы голодны 137
вы говорили с кем 19