Вы меня Çeviri İspanyolca
48,395 parallel translation
Это просто женщина, которая преподаёт в Глэйдс, но вы меня поняли.
Me atraparon. Esta es sólo una mujer que enseña en un preescolar en los Glades, pero mi punto se mantiene.
Нет, я пока живу там, где вы меня оставили.
No, yo... solo me estoy quedando donde ustedes me ponen.
Если скажу, где они, вы меня отпустите?
Si te digo dónde está, ¿ dejarás que me vaya?
Вы меня слышите?
¿ Pueden oírme ahí adentro?
Когда Ковар об этом узнает, нельзя говорить, что вы меня видели, понимаете?
Cuando Kovar se entere de esto, no puede decirle que me ha visto, ¿ lo entiende?
Хиллман, Трэвис, Саид, космопехи, вы меня слышите?
Hillman, Travis, Sa'id, marines, ¿ ustedes me escuchan?
Это лишь показывает, как плохо вы меня знаете, сержант.
Lo que sólo va a mostrar lo poco que me conoce, sargento.
Вы меня избегаете.
Me ha estado evitando.
Что вы скрываете от меня?
¿ Qué es lo que no me estás diciendo?
Вы отпустите меня на свободу?
¿ Son los que me soltarán?
Вы отдадите меня ему?
Me van a intercambiar por él.
Раз уж я жертвенный ягнёнок для города, вы могли бы привести меня на бойню с достоинством.
Mira. si voy a ser el cordero a sacrificar por la ciudad, lo menos que pueden hacer es llevarme al matadero con un poco de dignidad.
- Айрис Уэст, ты выйдешь за меня?
Iris West, - ¿ te casarías conmigo?
Как просил выйти за меня.
Cuando te propuse matrimonio.
Когда вы освободили меня, мы оставили ее пустой.
Cuando me liberaron, la vaciamos.
Вы вообще планировали поставить меня в известность?
¿ Acaso no planeaban decirme?
Вы намеренно скрыли это от меня, хотя ты обещала, что вы будете держать меня в курсе.
Me lo ocultaste luego de prometerme que me mantendrías informado.
Теперь, если вы не позволите мне участвовать в жизни моей дочери, а она моя дочь, я готов сделать запрос на ее опеку, это у меня получится, доказав, что вы плохие родители.
Ahora, si no me permites hacer parte de la vida y bienestar de mi hija, porque ella es mi hija, puedo demandar por su custodia alegando que ustedes no son madres aptas.
За то, что вы, ребята, делаете для меня... вы понимаете, о чем я.
O sea, lo que ustedes han hecho por mí es... saben a lo que me refiero.
Но он убедил меня, что найдете время, чтобы прийти, потому что вы любите меня.
Pero me aseguró que como ustedes me aman, abrirán espacio para poder ir.
Я не знаю, что вы собирались мне рассказать, но услышь меня, когда я говорю, что вы одна из лучших.
No sé exactamente que es lo que quieres decirme, pero escúchame bien... eres de las mejores.
Они просто спрашивают меня, будете ли вы вдвоем... это делать, ну, показывать.
Solo están preguntando si ustedes dos van a... hacer, ya saben, una demostración.
Но забыв разногласия, если я спрошу тебя сегодня как в первый раз... ты выйдешь за меня?
Pero, sabes, dejando a un lado todo eso, si te preguntara hoy, como si fuera la primera vez... ¿ te casarías conmigo?
Господа, я не знаю кто вы, но спасибо, что так отчаянно пытались найти меня.
Caballeros, no sé quiénes son, ¡ pero quiero agradecerles que estén tan condenadamente ansiosos por encontrarme!
Может у меня получается, а может, и нет. Но я не могу... Я не допущу, чтобы вы двое сделали те же самые ошибки.
Quizás lo consiga, quizás no, pero no puedo... no dejaré que los dos cometáis los mismos errores.
Мне нужно, чтобы вы двое были лучше меня, потому что вы и так лучше.
Necesito que los dos seáis mejores que yo, porque lo sois.
Вы не ожидали меня здесь увидеть, генерал, не так ли?
No esperaba verme aquí, ¿ no, general?
И мне бы хотелось вам помочь, но вы должны понимать, что для меня конфиденциальность на первом месте.
Y me gustaría ayudarles, pero tienen que entenderlo, Tomo la confidencialidad muy seriamente.
Когда вы сбежали от меня вчера вечером, вы не упомянули о том, что поехали помогать людям в больнице.
Cuando me dejó plantada anoche, se le olvidó mencionarme que era para ayudar a la gente del hospital.
У меня есть Ваш официальный отчет о причине смерти, в котором Вы заключили, что Зеленая Стрела убил Малоуна, но этот отчёт, он не попал в документы расследования.
Tengo aquí su reporte original de la causa de muerte en el cual concluyó que Green Arrow mató a Malone, pero este reporte nunca fue incluido en el archivo del caso.
Все вы делаете меня уязвимым, Джон.
Todos ustedes me hacen vulnerable, John.
Лайла, если вы украли это, какие сюрпризы ещё меня ожидают?
Lyla, si has robado esto, ¿ qué otras sorpresas puedo esperar de ti?
Он сказал, что вы выйдете на меня, и что я должен буду отдать это вам.
Dijo que me buscaría y que, cuando lo hiciera, debía entregarle esto.
Я понимаю, что вы не оставляете меня.
Entiendo que no me vais a abandonar.
Вы должны меня извинить, мы всё ещё ведём записи от руки.
Tendrá que perdonarme. Aún hacemos esto a mano.
Я вижу, как вы все на меня смотрите.
Veo cómo me miran.
А без тебя у меня ничего не выйдет.
Y sé que no puedo hacerlo sin ti.
Не хочу, чтобы вы подумали, что у меня галлюники...
No quiero que piensen que estoy alucinando o algo así. Bien.
А если не выйдет... У меня есть эта старушка.
Y si eso no funciona... aún tengo a mi pequeña amiga aquí.
Ничего вы не понимаете насчёт Фреда Джонсона! Ну так просветите меня.
No entiende una mierda sobre Fred Johnson.
Вы вызвали меня в мой выходной расследовать
Ud. me arrastra en mi día libre para investigar...
Вы удивляете меня, миссис Маккарти.
Me asombra, Sra. McCarthy.
Многим меня обяжете, поведав, где вы были прошлой ночью.
Le agradecería que pudiera indicarme su paradero anoche.
Тогда, полагаю, вы ищете меня.
Entonces imagino que me está buscando a mí.
У меня такое чувство, что вы хотите меня просветить.
Siento como si estuviera a punto de ilustrarme.
Вы шутите, но у меня есть основания считать, что вы разделяете мои чувства.
Bromea... pero tengo motivos para creer que Ud. comparte mis sentimientos.
И это те самые грибы, которые вы заставили меня собирать, отправив на рассвете в лес?
¿ Y esos serían los mismos hongos que Ud. me obligó... a buscar en el bosque al amanecer?
Я не знала, что вы наградите меня СПИДом.
- No sabía que ibas a darme el sida.
Чёрт меня дери, вы хотите избираться в президенты.
Carajo, se presenta a las elecciones.
Вы и в самом деле хотите меня похитить?
¿ Tratas de secuestrarme?
Я собирался туда завтрашним рейсом, но вы бы не могли попросить парней высадить меня по пути?
Iba a volar mañana, pero quizá les podrías decir que me dejaran de pasada.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57