Вы меня искали Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Вы меня искали?
¿ Me está buscando?
Вы меня искали, синьор Мариотти?
¿ Me buscaba, señor Mariotti?
Вы меня искали?
- ¿ Quería verme?
Кажется, вы меня искали?
Oí que quería verme. - Sí.
Зачем вы меня искали, месье комиссар?
Ya estoy aquí. ¿ Podría decirme que hice?
Вы меня искали?
¿ Me buscaban?
- Вы меня искали?
- ¿ Me busca? - Sí.
- Делитесь трофеями. - Вы меня искали?
- Comparte el botín - ¿ Me queríais para algo?
Бармен сказал, что вы меня искали.
Sobre el pasado de Satalin.
- Сержант, вы меня искали?
- Sargento, ¿ me buscaba?
Вы меня искали? Да, спасибо.
- Me dijeron que me buscabas.
Говорят, вы меня искали по поводу этой... Трагедии.
Lo que dicen en la calle es que me están buscando por esta tragedia.
- Да уж. Мои люди сказали, что вы меня искали.
{ Mis hombres me dijieron } Que me estabas buscando.
Вы меня искали.
Creo que me ha estado buscando.
Я слышала, вы меня искали.
Escuché que me estabas buscando.
Вы меня искали?
¿ Me has llamado?
Вы меня искали?
¿ Me mandó llamar?
Вы меня искали?
¿ Me buscaba, señor?
Вы меня искали?
¿ Quería verme?
Как я понял, вы меня искали.
Aparentemente, me has estado buscando.
Мистер Бьюллертон, вы меня искали?
Señor Buellerton. ¿ Quería usted verme?
А может, вы искали меня?
A menos que él me busque a mí...
Не очень хорошо это выглядело бы, если бы меня обвинили в убийстве а вы были здесь и искали что-то в мыльнице.
No se vería bien que me acusaran de asesinato mientras tú, buscabas dinero en una jabonera.
Леон, тебя ищут. Вы меня искали?
¿ Me buscas?
Вы пришли сюда сегодня, попросили информацию, которую искали, а я постарался вам помочь по возможности. А сейчас вы уже начинаете меня злить.
Ha venido pidiendo información y le he ayudado cuanto he podido, pero está empezando a irritarme.
Я думаю, что вы не меня искали вчера ночью... в спальне моего дяди.
Creo que no me buscabas a mí en la habitación de mi tío.
Вы меня искали?
¿ Me ha buscado?
- Я слышал, что вы искали меня.
- Me dijeron que me buscaba.
Полагаю, вы искали меня.
Creo que me buscaba.
Я слышал, что вы искали меня.
Bueno, he oído que fue a buscarme.
Я слышал, вы искали меня.
Querias verme.
Мистер Президент, Деленн я слышал, что вы искали меня.
Sr. Presidente. Delenn... ¿ He oído que me buscaban?
Мне не нужно, чтобы вы искали для меня кавалера.
Gracias, pero no necesito que me consigan un chico.
Вы искали меня?
¿ Trató de contactarme?
Вы искали меня шесть месяцев.
Te ha tomado seis meses encontrarme.
Разве вы меня не искали?
¿ No te preocupaba mi ausencia?
Долго же вы меня искали.
- Te tomó mucho tiempo.
Слышал, вы искали меня.
Oí que me buscabas.
Вы искали меня, сударь?
¿ Me buscaba, señor?
Вы искали меня?
...
У меня есть товар, который вы искали.
Tengo la mercancía que buscaba.
Думаю смогу расслабиться, если вы обьясните причину по котрой вы искали меня. Я буду в состоянии насладиться чаем.
Yo... creo que si usted me dijera la razón por la cual quiere verme, sería capaz de beberlo confortablemente.
Вы искали меня?
¿ Me estaban buscando?
Я полагаю, вы искали меня.
Creo que han estado buscándome.
- Нет, нет, вы искали меня.
- No, no, me buscabas a mí.
Должна заметить, я немного удивлена, что вы искали меня.
Debo admitir que estoy más bien sorprendido de que vinieras a buscarme.
- Очевидно, вы искали меня.
- Creo que me han estado buscando.
Вы искали меня!
¡ Me estaba buscando a mí!
Так вы поэтому меня искали?
¿ Así es como me encontraron?
Зачем Вы Меня Искали?
¿ Por qué me están buscando?
Вы искали меня?
¿ Me buscabas?
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57