Вы меня поняли Çeviri İspanyolca
532 parallel translation
Вы меня поняли?
¿ Me entiendes?
Мисс Мелли должна умереть легко. Не вздумайте делать бесполезные признания. Вы меня поняли?
Va a morir en paz, no alivies tu conciencia diciéndole cosas que ya no importan. ¿ Comprendes?
Вы меня поняли, не так ли?
Me has comprendido, ¿ no?
Вы меня поняли?
¿ Lo ha entendido?
Вы меня поняли?
¿ Se ha entendido eso?
Вы меня поняли, дорогой мой?
En todo caso, se ha jugado la cabeza.
– Вы меня поняли?
- ¿ Entiende lo que digo?
Прошу правильно истолковать мой поступок. У меня лишь одно желание - сделать её счастливой. Не знаю, хорошо ли вы меня поняли?
Sin embargo... no quiero que este paso que doy sea mal interpretado y sólo vean en mí, un deseo de dar la dicha
А, вы меня поняли, так?
Domani mattino. Entendió, ¿ no?
Г-н военный прокурор, я надеюсь, что вы меня поняли.
Sr. abogado, seguro que me ha entendido.
Да, Доктор, я вижу вы меня поняли.
Sí doctor, veo que me entiende.
Да, Доктор, я вижу вы меня поняли.
Sí, Doctor, veo que me entiende.
- Вы меня не поняли.
- No me entiende.
Честно, Дюк, вы просто меня не так поняли.
No me has entendido bien.
Вы неправильно меня поняли. Мы едем в другой участок.
Lo ha entendido mal, vamos a otra comisaría.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Disculpe, Sra. Warriner, me malinterpreta.
... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы. Послал меня в Лондон, потом в Париж.
Pero cuando a él comenzó a irle mejor, saben a lo que me refiero... vaya, me hizo dejar mi trabajo e irme de viaje a Londres y a París... y...
Когда лошадь падает, гонка заканчивается. Вы поняли меня?
Si apuestan mucho a un caballo, se acabó la carrera, ¿ entendido?
Я же сказала вам, вы не так меня поняли.
Ya se lo dije, no me entendió bien.
Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
Si me conociera de verdad, sabría que no quiero estar aquí.
- Вы не поняли меня.
- Me ha interpretado mal.
Знай вы меня лучше, вы бы поняли, что я никогда не играю на стороне проигравшего.
Debería saber que yo no estoy nunca del lado de los perdedores.
- Вы не так меня поняли. Я всегда...
Espero que no me mal interprete.
- Вы меня не поняли?
- ¿ No me entiende?
Вы прекрасно меня поняли.
¡ Usted comprende!
Извините, вы неправильно меня поняли.
- Siento el malentendido. - ¿ Sabe por qué llamó?
Вы меня прекрасно поняли.
¿ Quiere decir si...?
Но... Может быть, вы меня не поняли.
Sin embargo tal vez no conseguí explicarme bien.
- Нет, вы меня не поняли.
- No me ha entendido.
- Вы поняли меня?
Mi abrigo...
Надеюсь, Вы меня поняли.
Seguro que sabe a qué me refiero.
Вы поняли меня?
¿ Entiende?
- Нет, месье, вы неправильно меня поняли.
No, señor, me ha comprendido mal
Боюсь, вы меня не так поняли.
Me temo que le he causado una mala impresión.
Нет. Вы меня не так поняли.
No, le aseguro que está muy equivocada.
Вы неправильно меня поняли.
Usted me conoce mal.
Вы меня не так поняли, мадам.
Me pone en una difícil situación.
Ой, прошу Вас Вы меня не правильно поняли...
Ay, por favor, no me apriete Ud. Así...
Боюсь, вы меня неправильно поняли.
Me temo que ha habido un malentendido.
Вы меня поняли?
Somos sus amigos.
Постойте, вы меня не поняли.
Todavía no. Piensa mal de mí.
- Вы поняли меня, господин?
- ¿ Entendió Sr.?
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Si hubiera conocido a mi padre, me comprendería.
Нет, нет, это совсем неинтересно! Наоборот... Вы меня не так поняли...
No, no es interesante, más bien al contrario.
- Руки прочь! Вы меня неправильно поняли. Я семейный человек.
Oiga, me ha interpretado mal, estoy casado, y no me atrevería a molestar a la chica de Bube.
Приятель, вы меня не поняли.
No me entiendes, amigo.
Вы поняли меня, дорогой Байнеберг?
¿ Entiende Sr. Beineberg?
Хочу, чтобы и вы поняли меня правильно.
Como usted dijo, señor, que no haya malentendidos.
- Вы меня не поняли.
- Sí entiendo.
Я вижу, вы меня совсем не поняли.
- Pero, ¿ no lo entiende?
Вы неверно меня поняли.
me han entendido mal.
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49