English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы меня не поняли

Вы меня не поняли Çeviri İspanyolca

177 parallel translation
- Вы меня не поняли.
- No me entiende.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Disculpe, Sra. Warriner, me malinterpreta.
- Вы меня не поняли?
- ¿ No me entiende?
Но... Может быть, вы меня не поняли.
Sin embargo tal vez no conseguí explicarme bien.
- Нет, вы меня не поняли.
- No me ha entendido.
Приятель, вы меня не поняли.
No me entiendes, amigo.
Вы меня не поняли.
- Pero pueden serlo. - Me interpreta mal.
Вы меня не поняли.
Escuchen atentamente.
Нет, вы меня не поняли.
No, usted no me ha entendido.
Вы слишком много курите. Я не о себе, я о вас... Вы меня не поняли.
Todo esto ha sido un malentendido.
Нет, вы меня не поняли.
No quiero a la chica.
Кажется, вы меня не поняли.
No entiende cómo funcionan las cosas.
- Вы меня не поняли.
- Me interpretó mal.
Честно, Дюк, вы просто меня не так поняли.
No me has entendido bien.
Мисс Мелли должна умереть легко. Не вздумайте делать бесполезные признания. Вы меня поняли?
Va a morir en paz, no alivies tu conciencia diciéndole cosas que ya no importan. ¿ Comprendes?
Я же сказала вам, вы не так меня поняли.
Ya se lo dije, no me entendió bien.
Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
Si me conociera de verdad, sabría que no quiero estar aquí.
- Вы не поняли меня.
- Me ha interpretado mal.
Знай вы меня лучше, вы бы поняли, что я никогда не играю на стороне проигравшего.
Debería saber que yo no estoy nunca del lado de los perdedores.
- Вы не так меня поняли. Я всегда...
Espero que no me mal interprete.
Вы меня поняли, не так ли?
Me has comprendido, ¿ no?
Боюсь, вы меня не так поняли.
Me temo que le he causado una mala impresión.
Нет. Вы меня не так поняли.
No, le aseguro que está muy equivocada.
Вы меня не так поняли, мадам.
Me pone en una difícil situación.
Ой, прошу Вас Вы меня не правильно поняли...
Ay, por favor, no me apriete Ud. Así...
Постойте, вы меня не поняли.
Todavía no. Piensa mal de mí.
Нет, нет, это совсем неинтересно! Наоборот... Вы меня не так поняли...
No, no es interesante, más bien al contrario.
Прошу правильно истолковать мой поступок. У меня лишь одно желание - сделать её счастливой. Не знаю, хорошо ли вы меня поняли?
Sin embargo... no quiero que este paso que doy sea mal interpretado y sólo vean en mí, un deseo de dar la dicha
- Вы меня не поняли.
- Sí entiendo.
Я вижу, вы меня совсем не поняли.
- Pero, ¿ no lo entiende?
Вы не совсем правильно меня поняли.
No me has entendido.
Вы это лучше меня сможете сказать. Чтобы он от нас не уехал в печале. Мы поняли друг друга?
Busque palabras adecuadas, que no se sienta dolido...
Вы меня не так поняли, Ваше Величество...
Usted no entiende, Su Majestad.
Вы ничего не поняли? Или вы избегаете меня нарочно?
"¿ No me ha comprendido o más bien me rehuye?"
- Вы меня не так поняли... - Я вас понял правильно.
- Me ha malinterpretado.
Вы меня не правильно поняли.
Me habéis entendido mal.
Вы меня не поняли.
Quiero decir, porque Cottafavi me hace llorar, es tan increíble.
Вы знаете, что делать. Придеритесь к его паспорту, посадите его на самолет и пусть летит подальше отсюда. Я не хочу беспокоиться по таким пустякам, вы меня поняли?
Ya sabes que hacer, inventa un problema con su pasaporte, subelo a un avion y sacalo de aqui, no quiero saber nada mas, ¿ entendido?
Но я хочу, чтобы Вы поняли, что встреча с Вами для меня не просто большая честь, она тронула моё сердце.
Quiero que sepas que conocerte ha sido más que un privilegio. Me tocó el corazón.
- Вы не поняли меня, лейтенант.
- No me ha entendido.
У меня по проекту осталась неделя, и согласно договору для получения денег я не должен проводить никаких личных экспериментов, если вы поняли, о чем я
Me queda una semana. Según las reglas no puedo hacer experimentos personales, si es que me entienden.
Вы меня не правильно поняли Нельзя купить то, что свято
No, usted se equivoca, lo sagrado no se compra.
Возможно, вы не так меня поняли.
Quizá me haya malentendido.
Вы не поняли меня.
No me ha entendido.
Нет, вы меня не поняли.
Ustedes no entienden.
Хотите доиграть до конца - не болтайте по-своему, поняли? Вы меня поняли?
Si quieren ver la séptima carta, dejen de hablar maldito "sputnik".
Вы меня не так поняли.
No me interpretes mal.
Вы едете без меня, вы что, не поняли?
Partirá sin mí, ¿ no lo ha comprendido?
Я думаю, сэр, вы не совсем меня поняли.
Creo que no me entiende.
У меня полно работы. Сэр, вы не поняли.
Usted no entiende.
По-моему, вы не до конца меня поняли.
Creo que no me ha entendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]