Вы хотели что Çeviri İspanyolca
2,157 parallel translation
Вы хотели что-то сказать?
Creo que has venido a verme a mí.
Я надеялся, что возможно, вы хотели обсудить другое дело.
Esperaba que a lo mejor había venido aquí para discutir otros negocios.
Что вы хотели от меня услышать?
- ¿ Qué quieren que les diga?
То, что вы хотели с самого начала – показать всем, кто она на самом деле.
- Lo que tú deseaste, mostrarle a todo el mundo cómo es ella.
Я не хочу знать, чего именно вы хотели добиться, но я надеюсь, что теперь вы вернетесь к своим обязанностям, которые направлены на поддержание закона, а не его нарушение.
No sé qué esperaba conseguir ahí dentro, pero espero que ahora vuelva a su trabajo, que es defender la ley, no romperla.
"Счастливое воссоединение с любимым человеком, " вы получите всё, что хотели " и о чём мечтали.
"Un encuentro feliz con un ser querido hará que la vida sea, todo lo que has querido o has soñado".
Неудивительно, что вы не хотели ответить по телефону.
No me extraña que no quisieras responder el teléfono.
Хотя немного неожиданно, что вы хотели подойти к этому совсем близко, учитывая, что это прямо противоположно тому, что от вас хочет Райан.
Me sorprende un poco que haya querido tocar eso dado que es completamente lo opuesto a lo que Ryan quiere que haga.
Что вы не хотели мне рассказывать?
¿ Qué cosa no querían contarme?
И это заставило нас задуматься о том, было ли что-то еще что вы хотели нам сказать.
Nos hizo preguntarnos si hay algo más que quisiera contarnos.
Да - а ты знала, что любовь Итана и Амелии была так важна, что они хотели выйти из Круга?
Sí, ¿ y tu sabías que el amor entre Ethan y Amelia era tan importante, que querían dejar el círculo?
Что вы хотели узнать?
¿ Qué es lo que quiere saber?
Я обвиняю вас в том, что ваши намерения вовсе не были донкихотскими, и что на самом деле вы хотели выведать сокровенные секреты этих компаний с целью подорвать стабильность нашей страны!
Le dije anteriormente que su intención nunca fue una causa quijotesca, sino en realidad, intentaba descubrir los secretos más profundos de estas empresas con el fin de socavar la estabilidad de este país.
Так что вы хотели?
¿ Qué es lo que quería?
Вы получите то, что хотели. Дело во мне или у меня отвратительнейший вкус в выборе мужчин?
Deberíais hacer mirar eso. ¿ Soy yo, o tengo el peor gusto para las hombres...?
Разве это не то что вы хотели услышать?
¿ No es eso lo que querías oír?
Мы знаем, что вы не хотели убивать Джефри.
Sabemos que no quería matar a Jeffrey.
Так что, вы хотели иметь детей?
Así que sí quería tener hijos.
Вы всего лишь видели то, что хотели видеть.
Tú solo viste lo que querías ver.
- Здравствуйте. Вы что-то хотели?
- Hola. ¿ Puedo ayudarle?
Потому, что если вы не против, мы бы хотели организовать между вами встречу.
Porque si te apuntas querríamos concretar una cita con ustedes dos.
То что вы сейчас вспоминали, это разговор, который бы хотели...
Lo que acabas de relatar es la llamada telefónica que desearías haber tenido.
- Не хотели бы вы что-нибудь изменить?
- ¿ Crees que es hora de cambiar?
Вы дали мне эту работу, потому что я на неё подхожу, или потому что хотели переспать со мной?
¿ Me diste este trabajo porque pensaste que sería buena en el, o porque quieres acostarte conmigo?
но осмотрись, брат, я возможно помещу тебя в другую часть потому что вещи которые делал ты при жизни ну, они не были все святы и не хотели бы вы узнать что карма это...
* Bueno, te han hecho los últimos ritos * * y quieres pasarte de la raya * * pero ten cuidado, hermano, puedo apretar un interruptor * * porque las cosas que hiciste en vida * * bueno, no eran todas divinas * * y no sabes que el karma es un... *
Что ж, не забывайте меня Когда вы поете "С днем рожденья" кому-то, кого вы любите Или смотрите на бриллианты, которые вы бы хотели, чтобы все стали бесплатны
* No me olvides * * cuando cantes el cumpleaños feliz a alguien a quien amas * * o veas diamantes y desees que seamos todos libres *
Как это быть первооткрывателем? Уххх.... Когда покупатель узнал, что Вы хотели забрать фотографии, он попросил встретиться с Вами.
¿ Cómo sienta ser un pionero? Cuando el comprador oyó que querías los impresos de vuelta me pidió conocerte.
Я не знаю, почему Вы хотели бы другого пациента после всего, что произошло.
No sé por qué querrías otro paciente después de todo lo que pasó.
Я всегда думал, что Вы хотели быть великим репортером.
Siempre pensé que llegarías a ser un gran reportero.
Вы дали мне эту работу, потому что я на неё подхожу, или потому что хотели переспать со мной?
¿ Me diste este trabajo porque pensaste que sería buena en él o porque querías acostarte conmigo?
Вы хотите сказать, что хотели этого?
¿ Estás diciendo que querías que eso sucediera?
Если есть что-то, о чём вы бы не хотели чтобы кто-то узнал, то возможно ему об этом уже известно.
Si hay algo que no quieres que sepa nadie... - es muy probable que ya lo sepa.
Вы хотели заставить нас думать что это ее так что вы могли бы сбежать в закат с Алексом.
Querías que pensásemos que fue ella así que podías correr hacia la puesta de sol con Alex.
Я думал, вы хотели бы знать, что агент Сноу устроил освобождение ЛОС
Pensé que quizá querrías saber que el agente Snow ha acordado la salida de L.O.S.
Мы хотели обсудить результаты анализов, так что, если Вы не возражаете...
Sabes, justamente ahora vamos a repasar sus resultados, por lo que si no...
Вы бы хотели, чтобы Ребекка увидела, что Вы убили человека?
¿ Quiere que Rebecca la vea matando a alguien?
- Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет?
- Si el espíritu de Rebecca estuviera aquí, y Rebecca la estuviera viendo en este momento, ¿ no querría demostrarle que podría hacer lo correcto, y tan solo... soltar la pistola?
Вот, что я вам скажу, думаю, вы в порядке, но мы бы хотели немного за вами понаблюдать. Хорошо?
Le diré qué, creo que está bien, pero nos gustaría dejarla en observación un poco mas. ¿ Está bien?
Что вы хотели, мистер Кил?
¿ Qué quiere, Sr. Keel?
Что вы хотели мне сообщить?
¿ Qué tiene para decirme?
Вы хотели бы добавить еще что-нибудь?
¿ Hay algo que le gustaría añadir?
Вы бы хотели на взглянуть на то, что получилось?
¿ Queréis echarle un vistazo?
Здравствуйте, мистер мэр. Я звоню из "Сентинел" и я подумала, что Вы хотели бы сказать про сегодняшние аресты, связанные с коррупцией.
Hola, Sr. Alcalde llamo del Sentinel y me preguntaba si le importaría responder sobre los arrestos por corrupción de la fecha.
Она- - она думала что вы хотели бы взглянуть на них.
Ella ella pensó que podrías quererlas.
Мне жаль, что вам приходится это слышать, но, полагаю, вы хотели знать?
Siento poner todo esto sobre ti, pero querrás saber, supongo.
Вы бы хотели, чтобы кто-то пришел к вам в дом и говорил, что ваши ноги большие, а ваша грудь маленькая?
¿ Os gustaría que alguien entrara en vuestra casa y empezara a decir que tenéis los pies grandes y los pechos pequeños?
Что вы хотели?
¿ Qué quieren?
Что вы хотели, мистер Берк?
¿ Qué necesitaba, Sr. Burke?
- Вы знали, что я внесла предложение насчет него, и вы не хотели, чтобы я его получила.
- Sabías que yo había presentado una oferta y no querías que me la quedara.
Что же, наконец-то вы получите то, чего хотели, Джеки.
Bueno, finalmente estás consiguiendo lo que querías Jackie.
Есть ли еще что-то, что вы хотели узнать у нее, мистер Клининберг?
¿ Hay algo más que quiera preguntarle, Sr. Klinenberg?
вы хотели сказать 87
вы хотели поговорить 36
вы хотели бы 23
вы хотели видеть меня 110
вы хотели 197
вы хотели меня видеть 474
вы хотели со мной поговорить 31
вы хотели знать 18
вы хотели поговорить со мной 36
вы хотели нас видеть 17
вы хотели поговорить 36
вы хотели бы 23
вы хотели видеть меня 110
вы хотели 197
вы хотели меня видеть 474
вы хотели со мной поговорить 31
вы хотели знать 18
вы хотели поговорить со мной 36
вы хотели нас видеть 17
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26