English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где вы её взяли

Где вы её взяли Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
- Где вы её взяли?
- Donde conseguiste aquello?
Где вы её взяли? ГУСТАВ :
- ¿ De dónde lo sacaron?
Где Вы её взяли? Здесь неподалёку есть прекрасный итальянский ресторанчик "Домино".
De un pequeño restaurante llamado Domino's.
Где вы её взяли?
¿ Dónde la conseguistéis?
где вы её взяли?
¿ Dónde lo consiguió?
Поэтому... где вы её взяли?
Así que... ¿ Dónde la conseguisteis?
Где вы её взяли?
¿ De dónde la saco?
Где вы её взяли?
¿ De dónde sacaste eso?
Где Вы её взяли?
¿ De dónde la sacaste?
Где Вы её взяли, Бенни?
¿ De dónde la sacaste, Benny?
Где Вы её взяли?
- ¿ De dónde la sacaste?
Где вы её взяли?
¿ De dónde sacó eso?
- Где вы её взяли?
Cómo la ha conseguido?
Где вы её взяли?
¿ Dónde la habéis encontrado?
Где вы её взяли?
¿ De dónde ha salido eso?
Где вы её взяли?
¿ De dónde ha sacado esto?
Где вы её взяли?
¿ Dónde lo encontró?
- Где вы её взяли?
- ¿ De dónde vino esto?
Где вы её взяли?
¿ Quién hizo el catering?
Где... где вы её взяли?
¿ Dónde... dónde has sacado?
Где вы её взяли?
¿ De dónde lo sacaste?
Это плохая игрушка, вот и все. Где вы ее взяли?
¿ Dónde lo ha comprado?
А где же вы ее взяли?
Y, ¿ se puede saber de dónde lo han sacado?
- Где вы ее взяли?
- Oiga, un momento.
- Могу я спросить вас, где вы ее взяли?
- Puedo preguntar dónde lo obtuvo?
Где вы ее взяли? Извините, если вмешиваюсь не в свое дело.
¿ De dónde lo has sacado, si no le importa que me meta en sus asuntos?
Где вы ее взяли?
¿ Dónde lo ha comprado?
Где вы ее взяли?
¿ De dónde lo han sacado?
Я о таких слышал. Где вы ее взяли?
¿ Dónde la conseguiste?
Где вы ее взяли?
¿ Donde lo consiguió?
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник. После этого, Господь будет делать со мной что захочет. А где вы взяли деньги на путешествие?
Mi dirección actual es el R.M.S. Titanic, luego, dependo del humor de Dios.
Где вы ее взяли?
¿ Dónde lo consiguió?
Где ебет вы взяли ее?
¿ Adónde diablos la llevan?
Вы где ее взяли?
¿ De dónde rayos sacaron esto?
- Ага. Где вы ее взяли?
- Sí. ¿ Dónde lo conseguiste?
Потом вы взяли Пэтси, и выбросили её за борт, на глубину - где, как вы думали, её никогда не найдут? - Да.
'Luego tomó a Patsy,'y la llevó a una profundidad a la que pensó'nunca la encontrarían, ¿ es correcto?
Где вы его взяли? Один безумный ученый из Дозора дал мне ее.
¿ Dónde venden esos? Cuando perdí mi brazo con un maldito pirata, un científico loco de la marina lo hizo para mí.
Не сложно выяснить, где вы ее взяли.
No es difícil saber donde la obtuviste.
Где вы ее взяли?
¿ Dónde han conseguido esto?
Где вы ее взяли?
¿ De dónde salió?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]