English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где он жил

Где он жил Çeviri İspanyolca

151 parallel translation
Мы хотим выяснить, где он жил.
Queríamos averiguar dónde vivía.
Я спрашиваю, где он жил до этого?
¿ Dónde vivió antes de eso?
- Где он жил раньше?
- ¿ Dónde vivía?
По крайней мере, мы узнали, где он жил.
Al menos sabemos dónde vivía.
Я знаю, что он был женат несколько раз, но где он жил последние 10 лет?
Sé que estuvo casado varias veces, pero... dónde vivió estos últimos 10 años.
Мы не знаем, где он жил.
¿ Sabes dónde vive?
Точнее, его кости. В подвале здания. В том же квартале, где он жил.
Había huesos en el sótano de un edificio en la misma calle en que vivía.
Остаток жизни я намереваюсь прожить здесь... Это место напоминает хижину, где он жил.
Por encuanto, yo pretendo establecerme aquí a ejemplo... de la cabaña que el hábito.
Прошу Вас отправить некоторые предметы, принадлежащие господину Пабло Неруде которые находятся в доме, где он жил во время своего пребывания в Италии.
"Le ruego envíe algunos objetos..." "... pertenecientes al señor Pablo Neruda. " " Los objetos se encuentran en la casa en que vivía... "
Я была не совсем честна с тобой, когда сказала, что не знаю точно где он жил.
No fui del todo sincera cuando te dije que no sabía exactamente dónde vive.
ак и в городе, где он жил.
Io mismo se puede decir del lugar donde vivía.
Мы не знаем его положения в обществе или хотя бы, где он жил и где умер
No sabemos su posición. O donde vivió ni donde murió.
Мне плевать, где он жил.
Tengo hambre.
Но мне надо знать, где он жил. Где-то под землей возле D.W.P.
vivía bajo tierra, cerca de la compañía del agua.
Но там, где он жил, было тепло, там было сухо.
¡ Pero allí hacía calor, hacía buen tiempo!
Где он жил до ареста?
¿ Dónde vivía cuando fue arrestado?
Что случилось с его прошлым местом, где он жил?
¿ Qué le pasa al sitio donde vivía antes?
Туда, где он жил или... ... или где служил.
Dónde vivió, o estaba destinado.
Как только он вернулся, сразу пошел на чердак, где он жил.
Pero ni bien regresó, fue al lugar donde pasó sus días como Prisionero de Guerra...
Где он жил?
Dónde vivía?
Я не знаю, где он жил. У меня нет ни одной его фотографии.
No sé dónde vive, y ni siquiera tengo su fotografía.
Нет, "Спрингс" - это район неподалёку от Ист-Хэмптона, где он жил и работал, - и весна здесь ни при чём.
"Springs" era la zona en East Hampton donde vivía no primavera.
ћы до сих пор живем там, где он жил.
Aún vivimos en el lugar en el que él vivió.
Вы знали, что он владелец дома, где жил Гайгер, и что он тоже в деле?
Era su casa. Estaba metido en el negocio también.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Pero sobre todo el pío Luigi, durante toda su vida y en cualquier lugar dónde vivió, aborreció hablar o tratar con mujeres cuya presencia evitó de tal modo que incluso pensar en ellas le producía natural antipatía.
Он жил в печальном мире, где правил безумный король.
Vivía en un mundo triste Un rey degenerado...
Я хочу, чтобы вы узнали, что произошло с обычным человеком. Он жил в стране, где действует конституция, где издаются законы.
Quiero que vean lo que le ocurrió a un hombre normal que vivía en un país con una Constitución... en el que las leyes se cumplían.
Он жил в стране, где действует конституция, где издаются законы ".
Él vivía en un país con una Constitución donde todas las leyes se cumplían.
- Он явился из амазонских джунглей, где жил среди индейцев.
Apareció desde la jungla amazónica donde vivió con los indios locales.
Он показал нам комнату в гараже, где, по его словам, он жил и... В действительности я ему не поверил, но почему это все так?
Nos mostró un cuarto en la cochera, y dijo que ahí vivía, y bueno, no le creí, por supuesto, ¿ pero por qué fingió?
Он возвратился на север Африки, где счастливо жил прежде.
Volvió al norte de África donde había sido feliz.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил :
Estaba dominado por ciertas impresiones supersticiosas... sobre la influencia que la forma de su morada... había adquirido sobre su espíritu, a fuerza de soportarlas largo tiempo.
.. однажды он приехал в город, где рядом в озере жил дракон.
.. Y terminó en una ciudad donde hay un lago con un dragón en el mismo.
Он думал, что Геттисбергское Послание ( Address ), это место, где жил Линкольн.
Pensaba que Abraham Lincoln era un personaje bíblico.
До этого он жил где-то в Огайо.
El vivió en Ohio.
Он сказал, что остатки арсенала дяди Хой там, где ты раньше жил.
Dijo que las sobras de Hui estaban donde resides.
В течение какого-то времени он жил на Гавайях, где эта болезнь широко распространена.
Durante algún tiempo estuvo viviendo en Hawai, donde esa enfermedad es endémica.
Он и так всегда жил в пограничной полосе. Где-то на границе между этим миром и тем.
El siempre había vivido en esa zona indefinida entre este mundo y el otro.
Я лучше бы жил в мире, где можно жить, не важно, насколько он погряз в грехе.
Tengo esperanza por un mundo donde la gente pueda vivir, no importa cuán empapado en el pecado.
Он не жил здесь давно! Всё изучал науки в далёком городе, где изнывал от скуки!
Ha estado ausente de casa, terminando sus estudios en otra ciudad.
Вик жил на положении свободного художника недалеко от Экс-ан-Прованс, где он и умер в 1987 году.
VIC SE MUDO CERCA DE AIX-EN-PROVENCE. Y TRABAJO ALLI COMO ARTISTA HASTA SU MUERTE EN 1987.
Оказалось, он жил в какой-то комунне, где все называли его Богом.
Resulto que vivía en una especie de comunidad... en donde todos le llamaban Dios
Я показал тебе район где я жил, мои бары, мою школу.
Te mostré mi vecindario, mis bares, mi escuela.
Поедем посмотрим район, где они жили? Найдем тех, кто жил там в одно время с Миллерами.
Digo que vayamos a encontrar el antiguo vecindario y averiguar como era realmente la vida en la casa de los Miller.
Однажды он решил отправиться в путь в дальние края и вдруг на своем пути он увидел деревянный сарай где жил тощий старик.
Decidió partir de viaje a una tierra muy, muy lejana. Un día llegó ante una cabaña de madera, en la que vivía un anciano muy flaco.
За десять лет до меня Симон жил там же, где я, но в отличие от меня он видел истинное обожание в глазах отца.
Diez años antes que yo, Simon frecuentaba los mismos lugares que yo, pero a diferencia mía, el veía admiración en los ojos de sus padres.
- Я не знаю где он раньше жил
- No sé dónde vivía antes.
Жил-был мальчик, только не спрашивайте меня, где, - и он не мог ни читать, ни писать,
Habia una vez un niño, no me pregunten en donde, que no podia leer ni escribir.
Где бы не жил шантажист, он живет за этой страшной... и странным образом знакомой дверью.
Donde quiera que viva el chantajista, vive detrás de esta horrible... y extrañamente familiar puerta.
Он был местным, жил один, возможно, в районе, где произошли убийства.
Era del barrio, vivía solo, probablemente en la zona donde tuvieron lugar los asesinatos.
Он делал текущий ремонт в общественном центре, но платили ему из церкви отца Джека, где он и жил.
Hacía trabajos de mantenimiento para el centro comunitario, pero le pagaba la iglesia del padre Jack, que es donde tenía la residencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]