English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где она похоронена

Где она похоронена Çeviri İspanyolca

28 parallel translation
Я хотел увидеть, где она похоронена, словно это могло объяснить ее смерть.
Quise ver dónde estaba sepultada, como si eso ayudaría a explicar su muerte.
Моя мама меня не забудет, хоть я и не знаю, где она похоронена.
Mi madre no me olvidará aunque no sepa dónde está enterrada.
Интересно, где она похоронена?
¿ Donde la enterrarían?
Я даже не знал, где она похоронена.
No sabía dónde estaba enterrada.
Он спрашивал меня, где она похоронена.
Me preguntó dónde estaba enterrada.
она начала бы рассказывать полиции где она похоронена.
Y si Myra está realmente arrepentida, empezaría diciéndole a la policía donde ella está enterrada.
Где она похоронена?
¿ Dónde está sepultada?
- Там сказано, где она похоронена?
- ¿ Dice en dónde está enterrada?
- Они хотели знать, где она похоронена.
Querían saber en donde estaba enterrada.
Я даже могу показать место, где она похоронена. Вот это да.
Incluso puedo enseñarle dónde está enterrada.
- Тот чувак сказал, где она похоронена?
- ¿ Dijo dónde estaba enterrada?
И есть только один человек, который мог им сказать, где она похоронена.
Y hay una sola persona que podría haberles dicho donde estaba enterrada.
Ты должен сказать, где она похоронена.
Tienes que decirme dónde está enterrada.
Где она похоронена? Пап? Здесь.
- ¿ Eh? Aquí.
Откуда вы узнали, где она похоронена?
¿ Cómo supo dónde estaba enterrada?
- Где она похоронена?
- ¿ Dónde la enterraron?
Я даже не знаю, где она похоронена.
Ni siquiera sé dónde está enterrada Doris.
Нам нужно еще раз посмотреть записи и найти, где она была похоронена.
Debemos encontrar su informe y ver donde está enterrada.
Нет, я думаю, что она похоронена где-то там.
No, creo que probablemente está enterrada en el bloque este.
Где она похоронена?
¿ Dónde está enterrada?
Если она похоронена, то где?
¿ Está enterrada? si es así ¿ en dónde?
Мне нужно, чтобы вы разузнали о ней все что можно, но главное как она умерла и где похоронена.
Necesito que averigues lo que puedas. Pero principalmente, cómo murió y en dónde está enterrada.
Она сказала что-то о кресте, где ее бабушка похоронена. Крест.
- Hace media hora.
Вы правда думаете, что ее мертвое тело заботит, где она будет похоронена?
¿ Realmente piensa que a su cuerpo le importa dónde está enterrada?
Рейчел больше... нет, и, возможно, то, где она будеь похоронена имеет большее значение для вас, чем для нее.
Rachel se ha ido, y, quizás, donde sea enterrada tiene más que ver contigo que con ella.
где она будет похоронена рядом со своей семьей.
Dónde será enterrada.
Она уже похоронена в пустыне, там, где ты её никогда не найдёшь.
Ya está enterrada en el desierto... donde nunca la encontrará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]