English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тогда понятно

Тогда понятно Çeviri İspanyolca

274 parallel translation
Тогда понятно.
Claro, en ese caso...
Ну, тогда понятно.
Entiendo...
Тогда понятно...
Debía habérmelo figurado...
Ну тогда понятно.
Eso es convincente.
- Тогда понятно.
- Ahora entiendo.
Тогда понятно.
Ahí tienes, entonces.
Ну тогда понятно, почему ты туда едешь.
Visto así, comprendo que quieras ir allí.
Тогда понятно.
Eso tiene sentido.
А, тогда понятно.
Ah, por eso.
- Тогда понятно.
- Eso es diferente.
Тогда понятно.
Lo imaginaba.
Ну, тогда понятно, как он управлял самолетом.
Eso explicaría cómo voló su avión.
Ну, тогда понятно.
Eso lo explica todo. ¿ Vienes por la boda de Madeline?
- Тогда понятно.
Ya esta bien.
А, тогда понятно.
Ya veo.
Тогда понятно.
eso explica todo.
Тогда понятно, почему это место так жалко выглядит.
Eso explica por qué este sitio es tan hortera.
Если эту картину воспринимать как сегодня воспринимается рекламный плакат, тогда понятно, что гора продуктов достигает своей вершины в наслаждении объятий.
Si se lee esta imagen como leemos hoy las imágenes de la publicidad, entonces se ve que la montaña de los alimentos culmina en el placer del abrazo.
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены.
Si se lee esta imagen como leemos hoy las imágenes de la publicidad, entonces se entiende que los productos interceptan la vista de la escena religiosa.
Тогда понятно, почему вы друг другу понравились.
- Eso no importa si nos gustamos.
- Дети тоже здесь и все такое... - Тогда понятно.
No suena muy agradable.
Тогда понятно, почему я такой грустный.
Así mi tristeza tiene perfecto sentido.
- Тогда понятно, Боб.
- No. Bueno, ahí está el porqué.
О, тогда понятно.
Entonces, déjelo.
Тогда понятно. 6ти месячный медовый месяц закончился, и начинается новая фаза отношений.
Eso es comprensible. Cuando uno empieza una relación la luna de miel dura mes y medio.
Тогда понятно.
Buena razón.
Хорошо, тогда понятно.
Bien. Entendido, entonces.
Тогда молчите. Будете шуметь - вообще не сможете говорить. Понятно?
Si hace el menor ruido, le aseguro que no hablará con nadie.
Понятно, и тогда мы должны будем заплатить ему ещё 25 рю.
Entiendo. Pero entonces tendríamos que pagarle 25 ryos más.
От нас он не уйдет, не сомневайтесь. И тогда его ничто не спасет от каторги. Понятно?
Tenga eso por seguro, y de la perpetua no lo libra nadie.
И тогда точно, если пойдешь в полицию, тебя обвинят в соучастии, понятно тебе?
Está claro que si vas a la policía, te acusarán de encubrimiento.
Тогда понятно.
Era de esperar.
Тогда становится понятно, сколько всего можно успеть.
Sólo entonces te das cuenta de cuánto se puede lograr.
Понятно, тогда с этим надо бороться.
Eso debe ser combatido.
Понятно. Тогда черный пояс.
Muchacho cinturón negro.
Тогда всё понятно! Не говорите глупости!
¡ Eso no es nada para alardear!
- Ну, тогда всё понятно.
- Sí.
Тогда всё понятно.
Vaya, eso lo explica.
А, тогда понятно. Я тоже не слишком люблю такси.
Precisamente.
Понятно. Тогда все.
- Entiendo.
Не надо было тебе вообще ничего говорить, понятно? - Но тогда бы ты вообще не пошёл.
No debí decírtelo, pero nunca habrías venido.
Тогда понятно.
Eso explica todo.
Тогда понятно...
Eso lo explicaría.
Понятно. Тогда поезжай к родителям.
Entonces vive ahí con tus padres por un tiempo.
Ты будешь говорить только тогда, когда тебя спросят, понятно?
Tu sólo hablas cuando te pregunten algo, ¿ Entendido?
Она сказала зрителям, что если кто-нибудь кашлянет или засмеется, она встанет со стула и тогда... Ну, понятно...
Le dijo al público que si alguien tosía o se reía... se levantaría de la silla, y luego...
Тогда мне понятно мое место.
Ahora ya sé cuál es mi lugar.
Однажды я сыграю свои лучшие роли, и тогда мне все станет понятно. Вернее, я попытаюсь понять.
Un día interpretaré los mejores papeles y los comprenderé, como ahora intento entender esto.
Тогда мне не понятно, как вы можете обвинять моего клиента преподобного Комптона, во вмешательстве в ваш брак если вы утверждаете, что брака не было.
Si, pero no entiendo por qué demanda a mi cliente, el reverendo Compton, por interferir en una relación, que usted afirma que nunca existió.
Тогда все понятно.
Ahora todo tiene sentido.
Тогда было бы понятно, что со мной происходит.
Entonces sabria por que ocurre esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]