English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Десятилетия

Десятилетия Çeviri İspanyolca

382 parallel translation
После целого десятилетия и двух невыносимых детей? Как ты можешь?
¿ Cómo puedes quererme, después de 10 años y dos hijos enormes?
Ничто на этой земле происходящее в течении последних тысяч лет... не было собрано в простые десятилетия.
Nada en este mundo que haya perdurado durante miles de años Fue orquestado en unos pocos decenios.
Они останутся там на десятилетия, если конечно расчеты верны.
Se quedarán allí durante décadas si los cálculos son correctos.
Почти два десятилетия.
Hace casi dos decadas.
Он бь? л как человек, застрявший в молнии. За одним моментом исступления пришли десятилетия отчаяния.
Era como un hombre golpeado por un relámpago... un momento de éxtasis seguido por décadas de desesperación.
Из Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, охватывающая десятилетия.
Spanish - Castilian Desde la salvaje Australia de comienzos del siglo XX...
Из далекой Австралии... приходит эта сага, охватывающая десятилетия.
- Castilian Desde lo más recóndito de Australia...
Вы парни расслабляетесь? Мы на пороге создания величайшей оборонной системы следующего десятилетия :
Tranquilos, estamos en el proceso de establecer el sistema indispensable de defensa de la próxima década.
От конца этого десятилетия нас отделяет 91 день, и не все протянут до этого момента.
Estamos a 91 días del final de esta década. Y va a haber un montón de refugiados..
Так вот, этот парень - главный лицемер десятилетия, а ты ведёшь себя так, будто он твой лучший друг.
Pues él es el farsante del siglo y actúas como si fuera tu mejor amigo.
Мы потратили годы и десятилетия, чтобы избежать чего бы то ни было, ведущего к созданию парникового эффекта, а теперь мы сами стремимся нарочно его создать.
Hemos pasado años intentando evitar todo lo que ocasionara el efecto invernadero y ahora estamos a punto de crear uno a propósito.
Мы отбросили назад на десятилетия движение за права детей.
Hemos echado atrás el movimiento de derechos de los niños por decadas.
Это произошло в начале безумного десятилетия, известного как 80-е.
Todo pasó al principio de esa turbulenta década conocida como los años 80.
Лизианцы опознали "коммандера МакДаффа" как сатерранина... представителя иной расы, которая находится в состоянии войны с лизианцами уже десятилетия.
Los lysios han identificado al comandante MacDuff como satarran, una raza alienígena que lleva siglos luchando contra ellos.
Боретиум на десятилетия опережает как липразин, так и моретил.
Hace décadas que el boratio supera a la leporacina y al moratial.
- А кто будет кретин десятилетия?
Que dejen recado.
Деленн, вопрос, кто похитил Вавилон 4, был величайшим вопросом последнего десятилетия.
Delenn, quién robó Babylon 4 es el misterio más grande de la última década.
Месяцы? Годы? Десятилетия?
¿ Meses, años, décadas?
Полет туда продлится десятилетия.
Tardaría décadas en volver.
Это - находка десятилетия в области архитектуры.
Es el hallazgo arquitectónico de la década.
У тебя остались еще десятилетия.
Tienes décadas dentro de tí.
Десятилетия.
De la década.
Франция на десятилетия прервет все связи с Японией.
¿ Francia romperia todos sus lazos diplomaticos durante años?
Движение 22-е мая взяло название по дню рождения террориста Теодора Казински, известного как Унабомбер, который три десятилетия в конце 20-го века зарабатывал на жестокости... Логан.
El Movimiento 22 de Mayo se llama así por el cumpleaños del terrorista Theodore Kaczynski, conocido como el Unabomber que, durante tres décadas a fines del siglo XX libró una violenta campaña contra el estado tecnocrático.
Сейчас, впервые за 3 десятилетия, у нас есть шанс победить его. Почему вы говорите, что НКДП сократит мое финансирование?
Por primera vez, podemos vencerlo, ¿ por qué el Comité corta mis fondos?
Многие десятилетия ты будешь расплачиваться за попкорн, который ты уничтожила и у тебя будет полно времени на поиски своей родины.
Tranquila. En las décadas que tendrás que trabajar para pagarme el envío de palomitas, tendrás tiempo de sobra para buscar tu hogar.
Моему верному дворецкому, "Эй, ты!", за десятилетия верной службы... я завещаю жалкие гроши, двадцатью выплатами... по 1 / 20'ой доле жалких грошей каждый месяц.
A mi fiel mayordomo, por décadas de servicio le dejo una miseria que se le abonará en 20 plazos iguales de una veintena de miserias.
- Они же полудурки. - Мы на пороге нового десятилетия, 1940-ой год.
- Comenzó otra década.
Однажды, десятилетия спустя со времени появления первой Стейси.
Un día, décadas después de que la primera Stacy hubiera aparecido en la tierra.
Мы обсудили то, что случилось, и я думаю, что она выйдет в течении десятилетия.
hemos hablado de lo que ha pasado, y creo que saldra una de estas decadas.
оно проносится через десятилетия! Смотри!
Momentos aislados saltan de año en año.
Поначалу мы тоже не понимали, но у нас были десятилетия, чтобы подумать над этим, и теперь это выглядит очевидным.
Pero tuvímos décadas para pensar en eso... y ahora todo parece obvio.
Энди, люди живут на десятилетия дольше, чем кто-либо предполагал в 1935.
La gente vive más años de lo que se esperaba en 1 935.
Ты отдал около десятилетия своей жизни.
Ud. dio casi una década de su vida.
Сегодня у нас два главных кандидата на победу в важнейших довыборах последнего десятилетия. Это бывший министр экологии Дэвид Гиффитс и новичок Али Джи.
En la elección más decisiva de la última década, tenemos aquí al ex secretario de medio ambiente, David Griffiths, y al nuevo candidato, Ali G.
Десятилетия мы терпели унижения - ради этого дня
Hemos soportado decadas de humillación hasta hoy
Это занимает десятилетия - найти такое везение.
Lleva una década encontrar una fortuna como ésta.
Мы знаем, что вы на десятилетия впереди нас технологически.
Sabemos que están décadas por delante de nosotros tecnológicamente.
Мистик отыскала планы станции, на которой Страйкер работал десятилетия.
Mystique descubrió los planos de una base que Stryker utiliza hace décadas.
что за последние десятилетия, наши поэтессы получили должное.
... que en estas últimas décadas nuestras mujeres poetas han florecido.
Вы, девочки, позанимаетесь, а я постараюсь найти рубашку с этого десятилетия.
Ve como a las 3 : 30. Y yo podría ir a comprarme una camisa de esta década.
Он потратил десятилетия, ища его, но не нашел.
Pasó décadas de su vida buscando, pero volvió vacío.
Все эти три десятилетия моими мыслями, поступками и всей моей жизнью руководили любовь и верность германскому народу.
Durante esos treinta años, aprendí a pensar, actuar y vivir por amor y lealtad hacia mi pueblo.
Не то, что твой отец. Я должен сказать это в день десятилетия его смерти — — он меня впечатлил.
No como tu padre. debo decir, en el 10º aniversario de su muerte... que me dejó inmpresionado.
Знаете, генерал... я думаю, что вы, вероятно, хорошо осведомлены, что были пленочные фотокамеры на берегах Нормандии десятилетия прежде чем "Оставшийся в живых" дебютировал на CBS.
Sabe, General creo que quizá sabrá que había cámaras filmando en las playas de Normandía. Décadas antes de que "Sobreviviente" se emitiera en la CBS.
Сложнее чем были построены семейные традиции этой семьи десятилетия в любви и жертвовании?
Fue dificilisima de conseguir mas que las tradiciones que la familia ha construido a travez de decadas de amor y sacrifico?
Каждая планета была трансформирована, процесс занял десятилетия... чтобы поддержать человеческие жизни. Чтобы стать новыми Землями.
Cada lugar fue adaptado en un proceso de décadas... para albergar la vida humana, para ser nuevas Tierras.
Не часы, не дни, не месяцы, не годы, но десятилетия, целые жизни, полностью израсходованы растрачены на мелкую мстительность и ненависть.
No en horas, o días o meses o años, sino décadas, vidas perdidas entregadas a los más mezquinos rencores y odios.
Из Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, охватывающая десятилетия...
Desde la salvaje Australia de comienzos del siglo XX...
Из далекой Австралии 1900-х годов... приходит эта сага,... охватывающая десятилетия
Spanish - Castilian
Это был канун Нового 1969 года, начало нового десятилетия.
Era fin de año de 1969.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]