English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Думаю я знаю

Думаю я знаю Çeviri İspanyolca

2,587 parallel translation
о господи это была дата я думаю я знаю кто это
Dios mío. Era una cita. Creo que sé quién es.
Думаю я знаю кто убийца.
Creo que sé quién es el asesino.
Послушай... Не знаю, чем я тебя разозлил, но честное слово, я не думаю, что ты хочешь начинать это.
Mira, no sé qué hice para molestarte, pero te lo juro... no quieres comenzar algo conmigo.
Знаю, что это ненормально, но я уже думаю про обед.
Sé que es una locura, pero ya estoy pensando en la comida.
Я думаю, что знаю, где они ищут.
Creo que se en donde están buscando.
Я знаю, что ты встречаешься с Липом, но как я ему сказала, я думаю, это здорово.
Así que sé que estas viendo a Lip pero como le dije, pienso que es genial
Думаю, я знаю на что он потратил миллион - на своё лицо.
Creo que puedo decirte en que se gastó el millón de dólares... En su cara.
Да, я... Я знаю, док, вы думаете, что у меня проблема с управлением гневом... и... я думаю, что тут вы правы.
Sí... sé que crees que tengo un problema con la ira, Doc, y... supongo que tienes razón.
Мы имеем полное право находиться здесь, и я не знаю, может быть вы сексист, возрастист, расист или кто-то еще, но я не думаю, что мне нравится ваш "- изм".
Tenemos todo el derecho de estar aquí y no sé si está siendo sexista, discrimina a los ancianos, es racista o qué, pero creo que no me gusta su - ista.
Думаю, я знаю, почему это двое преследуют друг друга.
Creo que sé por qué se han estado buscando mutuamente.
Думаю, я знаю, что значат сообщения.
Creo que sé cuál es el mensaje.
Думаю, я знаю почему.
Creo que sé por qué.
Думаю, я знаю, что мы будем делать.
Creo que ya sé lo que vamos a hacer.
А еще я знаю, что я думаю о...
Y también sé que he estado pensando en...
Я не знаю, я думаю, знаешь...
No sé, creo, sabes...
Дафна, я знаю, что ты расстроена, но я действительно думаю, что то, что здесь будет больше слышащих, не будет так уж ужасно.
Daphne, sé que estás disgustada, pero realmente no creo que el que haya más chicos oyentes en el colegio vaya a ser tan horrible.
Эмбер, я знаю, что обещала оставить тебя за старшую. Но c тех пор, как ты рассталась с Джереми, ты хандрила еще больше обычного, и, думаю, тебе не стоит сидеть с детьми.
Amber, sé que dije que te dejaba al mando, pero desde que rompiste con Jeremy, has estado de bajón más de lo normal, y no creo que debas cuidar de niños.
Думаю, я знаю, кто убил Картрайта и Манкрофта, Сэр.
Creo saber quién mató a Cartwright y a Monkford, señor.
С кем именно, я не знаю, но из того что я знаю, он был довольно ревнивым типом. Думаю, старше её.
Quién, no lo sé, pero por lo que pude deducir, el otro parecía celoso.
Не знаю, думаю я решила, что это будет странно, наш поцелуй.
No sé, supongo que pensé que sería raro, que nos besáramos.
Думаю, я знаю, зачем Джадду телефон Дина.
Creo que sé por qué Judd tenía el teléfono de Dean.
Я думаю, что я знаю, почему они не выступят против Суини.
Creo saber por qué no llegan a un acuerdo en el caso Sweeney.
я думаю, € знаю что делать ћмм? √ де ты его достал?
Creo que sé lo que lo hace. ¿ Dónde conseguiste eso?
Я не знаю подробностей, но я думаю, мы наверное провезём тебя через страны в машине -
No conozco los detalles, pero supongo que te llevaremos al otro lado del país en coche...
Я не знаю, что... думаю, это было...
No sé qué... creía que iba a...
Я думаю, что знаю, что делаю.
Creo que sé lo que estoy haciendo.
Знаю, мне не стоит этого говорить, но я тоже думаю, что Хит-Лист слишком переоценен
Sé que no debería decir esto, pero yo también pensaba que "Hit List" estaba muy sobrevalorada.
Потому что думаю, я знаю, как была убита Дианна.
Porque creo que sé cómo mataron a Deanna.
Думаю, я знаю, кто мой соперник.
Creo que sé contra quién estoy pujando.
Я знаю, что все сейчас проходят через многое Но я думаю сейчас самое время начать собирать пазлы
Sé que todos estáis pasando por mucho, pero creo que es momento de que empiece un puzle.
Эй. Я думаю, что я знаю, что я хочу на Рождество.
Oye, creo que sé lo quiero para Navidad.
Я не знаю, как отличать теперь, что хорошо, а что плохо, если я... Кое-кто упомянул его по телефону пять минут назад, и я... Я думаю о нем.
Ya no sé cómo juzgar qué es bueno, qué es malo, si... alguien me lo mencionó por teléfono hace cinco minutos, y... pienso en él.
И сейчас, когда я знаю свою историю, я просто смотрю на него и думаю о том, как все могло бы быть.
Y ahora que conozco mi propia historia, simplemente lo miro fijamente y pienso en lo que podría haber sido.
Аарон... думаю, я знаю, где он.
Aaron... Creo que sé hacia donde va.
Томми, я люблю тебя, и я думаю, что ты тоже все еще меня любишь, поэтому, если ты думаешь, что у нас есть какие-то проблемы я знаю, что если мы вместе разберемся с ними
Tommy, te quiero, y creo que tú aún me quieres, así que sean cual sean los problemas que crees que tenemos, sé que si los afrontamos juntos...
Думаю, я знаю, о чем идет речь.
Sospecho que sé de qué va esto.
Я знаю, ты собираешься уплыть в океан, крылатка, но... я когда-нибудь увижу тебя снова, тогда... ну... я думаю, ты встретишь очаровательного... физически здорового... не знаю, независимо от вида рыбы может, фаршированной...
Sé que vas a salir hacia el océano pez león, pero... si no te vuelvo a ver, entonces... Bueno... Y si te encuentras con un encantador... en buena forma física, que- - no sé, cualquier tipo de pescado que aparezca...
Я понимаю причину вашего беспокойства, но если он не сможет искать Ирэн, если оставить его с его ошибками... Я думаю, сейчас я его уже достаточно хорошо знаю... Это может стать тем, что столкнёт его в пропасть.
Mira, entiendo por qué estás preocupado, pero si no puede buscar a Irene, si tiene que recrearse en sus errores - - creo que ya le conozco bastante bien - - podría ser lo que le hiciera saltarse el límite.
Думаю, я знаю, кто это.
Creo que sé a quién.
Я знаю Ника не так уж долго, к тому же, думаю, мы пока только налаживаем отношения.
No conozco a Nick desde hace mucho, aunque creo que he llegado a su parte amable.
Я не знаю Я думаю, я задремала,
No sé, creo que me dormí un rato.
Я знаю, что это было трудно, я работаю слишком много, и, я думаю, что немного перешла черту со всем этим искусством.
Sé que ha sido duro, yo trabajando tanto, y creo que me excedí un poco con toda la cosa artística.
Думаю, я знаю, с кем нам нужно поговорить
Creo que conozco a alguien con el que tenemos que hablar.
Я знаю, поэтому думаю, что надо держаться вместе.
Lo sé, y es por eso que pienso que debemos permanecer juntos.
Я думаю, что знаю, как они оба умерли, и думаю, что это поможет найти босса Скотта.
Creo que sé como murieron los dos, y creo que va a ayudarte a encontrar al jefe de Scott.
Я думаю, я знаю, как помочь тебе чувствовать себя не так ужасно.
Creo que sé cómo hacer que te sientas menos horrible.
И я думаю, что знаю больше о том, что хочет придя домой женщина, чем мужчина, чья последняя девушка была сделана на Филиппинах.
Y creo que yo sabría mejor sobre lo que a una mujer le gustaría llegar a casa que a un hombre cuya última novia fue hecha en Filipinas.
Не знаю, о большей независимости, я так думаю.
No lo sé, una mayor independencia, supongo.
Я не знаю. Думаю, я мог бы придумать что-то получше.
No sé, supongo que podría haber dicho algo mejor que eso.
Шериф, я знаю, что они сущее наказание, но я думаю, что выберу третий вариант.
Bueno, Sheriff, dan mucho trabajo, pero creo que voy a quedarme con la opción "C".
Я тоже не думаю, что ей стоило это сделать, но также, я не знаю, могла ли я что-то сказать.
Bueno, yo también creo que no debía hacérselo, pero no sabía si podía decir algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]