Если ты хочешь поговорить Çeviri İspanyolca
223 parallel translation
Если ты хочешь поговорить когда протрезвеешь, я в своем офисе.
Si quieres hablar conmigo cuando estés sobria, estaré en mi oficina.
Я думаю, что если ты хочешь поговорить с кем-то очень важным, Ты должен принести что-нибудь, что бы быть хорошо принятым.
Creo que cuando se quiere ver a alguien importante hay que llevar algo para ser bien recibido.
Если ты хочешь поговорить о чём-то прекрасном То у меня есть Что-то прекрасное.
Si querés hablar de algo delicioso tengo... algo delicioso.
Если ты хочешь поговорить...
Si quieres hablar...
Если ты хочешь поговорить об этом.
A no ser que no quieras hablar de ello.
Если ты хочешь поговорить со мной, просто войди.
Si quieres hablar conmigo, ven para acá.
- Незачем спешить. В смысле, если ты хочешь поговорить.
- No hay prisa, si quieres hablar.
Но если ты хочешь поговорить с этой шлюхой, то это тоже сойдёт.
Pero si quieres hablar con esa zorra, está bien.
Я просто подумал, если ты хочешь поговорить... я готов выслушать.
preocupado, obviamente, y... bueno, sólo pensé, si quieres hablar... aquí estoy... habla.
Но если ты хочешь поговорить о плохих приметах начни с рыжих волос.
Si quieres hablar de la mala suerte, las pelirrojas.
И если ты хочешь поговорить о том, чтобы поехать в Дартмут, или...
Ahora, si quieres hablar sobre ir a Dartmouth o...
Если ты хочешь поговорить о случившимся, то давай поговорим.
Si quieres hablar de lo que pasó, dímelo.
С другой стороны... Если ты хочешь поговорить, про фонарь под глазом... Я буду платить доллар в минуту, чтобы послушать тебя.
Al contrario si tienes ganas de hablar de ello te pagaré un dólar el minuto por oírte.
Если ты хочешь поговорить, я этому рада- - скажи мне где мои друзья!
Si quieres hablar, Soy feliz- - Dime donde estan mis amigos!
Я не разбираюсь в этом, но если ты хочешь поговорить...
No soy bueno en esto, pero si quieres hablar.
Если ты хочешь поговорить об этом...
- Si quieres hablar de eso.
- Если ты хочешь поговорить...
- Si quieres hablar...
Если ты хочешь поговорить...
Si quieres hablar.
Мама, если ты хочешь поговорить, сейчас не лучшее время.
Mamá, si quieres hablar, éste no es el momento.
Я не знаю, через что ты проходишь, я ничего не знаю о твоей жизни, но если ты хочешь поговорить, я здесь, чтобы выслушать тебя.
no sé por lo que está pasando, no sé nada sobre tu vida, pero si quiere conversar, estoy aquí para escuchar.
У нас не много времени, но если ты хочешь поговорить...
No tenemos mucho tiempo, pero si quieres hablar, entonces...
Но, но. Если ты хочешь поговорить о школе, двери всегда открыты.
Si quieres hablar sobre el instituto, la puerta siempre está abierta.
Хорошо, если ты хочешь поговорить об этом, тогда нам стоит поговорить.
Bien, si quieres hablar de esto, lo haremos.
"Я в моем королевстве, если ты хочешь поговорить со мной".
"Estoy en mi reino si quieres hablar conmigo."
Если ты хочешь любви или поговорить, я могу остаться.
Si necesitas amor y compañía, puedo quedarme.
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
Hablaremos con tu jefe, si no nos haces caso.
Но, конечно, мы можем поговорить, если ты хочешь
Pero podemos conversar, si quieres.
Если ты еще хочешь поговорить со мной... Звони 555-2673. Это мой рабочий телефон...
Si sigues queríendo hablar conmigo, llámame al 555 26 73, es mi número del trabajo y... me llamo Dana.
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
Es sobre cómo no eres igual que otros hombres que, con la maldicion y eso? Y sobre cómo me tienes cariño, pero eso es todo?
Если ты хочешь остаться и поговорить...
Si quieres quedarte y hablar...
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
- Deberías ir con él... Hablar con él... si eso es lo que quieres.
Или к Джоуи если хочешь поговорить о пицце или об ощущении жжения, когда ты писаешь.
Joey si quieres hablar de pizzas o el ardor que sientes al mear
Если это была Джулс, ты хочешь поговорить.
Si fue Jules, debes hablarle.
Эрик, если ты чувствуешь что хочешь остаться. То есть мы можем поговорить о...
- Eric, si usted siente que necesita para mantenerse, es decir, podemos hablar de
Если ты решишь, что хочешь поговорить о своем разрыве, пожалуйста, дай мне знать.
Si decides que quieres hablar de tu ruptura, avísame por favor.
Хорошо, если ты не хочешь со мной разговаривать. Тогда может ты захочешь поговорить с мистером Пушистиком
Bueno pero si no me hablas, entonces talvez hables con Mr.
Ты как и я в курсе, если хочешь сделать омлет придется обстоятельно и честно поговорить с яйцами.
Lo sabes como yo... Si quieres hacer una tortilla... tienes que tener una discusión franca y honesta con los huevos.
- Окей, если ты хочешь пообщаться или поговорить о своем дне, или пройти быструю сессию терапии, знаешь, иди и делай это там.
Si quieres socializar o tener una rápida sesión de terapia ve a hacerlo allí.
И если ты хочешь с кем-то поговорить, то вот я здесь.
Y si necesitas con quién charlar, puedo escucharte.
Нет, не думал. Но если ты хочешь со мной поговорить, можно организовать встречу.
supongo que no. tal vez podamos acordar una reunión.
Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь.
Estaba pensando que tal vez deberíamos hablar sobre... ya sabes, lo que escuchaste sobre mí, si quieres.
Если конечно, ты не хочешь опрокинуть немного виски и поговорить.
A menos que quieras tomar whisky y hablar.
Потому что, если нет, и ты хочешь поговорить, или еще что...
Porque si no lo estuvieras, y quisieras hablar o cualquier cosa...
Хотя, если ты страдаешь и хочешь поговорить с тем, кто тебе ответит, я там, все закончил. Алиллуйя!
- No, pero si tienes problemas y quieres hablar con alguien que te conteste, yo ya he terminado.
Я думал, мы сможем поговорить наедине, но если ты хочешь, чтобы Весна слашала, хорошо.
Pensaba que podríamos hablar en privado, pero si quieres que Vesna también lo oiga, bien.
Если ты хочешь еще поговорить...
Si quieres seguir hablando...
Если ты действительно хочешь стать тореодором, Тебе нужно поговорить с моим братом.
Si realmente quiere ser un torero, usted debe hablar con mi hermano.
Но если ты так хочешь - иди найди их, но дай мне сначала с ней поговорить.
Si quieres, búscalos, pero déjame hablar con ella antes.
Эбби, слушай, если ты хочешь... Если ты хочешь со мной о чём-то поговорить, о какой-то проблеме, то ты можешь. Это нормально, я... приму это.
Abby, escucha, si hay algo... si hay algo de lo que quieras hablarme, alguna clase de problema, puedes hacerlos.
Если хочешь, я могу вызвать охрану, но не знаю, может ты захочешь поговорить с ним.
Si quieres, llamo a Seguridad pero no estaba segura de si querías hablar con él.
Милая, мы можем поговорить с кем - то еще, если ты хочешь.
Cariño, podemos hablar con alguien más, si quieres.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь 174
если ты знаешь 162
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты знаешь 162
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80