English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Если я скажу ему

Если я скажу ему Çeviri İspanyolca

163 parallel translation
Если я скажу ему, что он не сдержал обещание, он разгневается.
Mem, si le digo al rey que no cumple una promesa, se enfadará.
Вы не будете возражать если я скажу ему, что вы вернулись домой?
Le importará que le haya dicho que hoy regresaba.
Но возможно когда я увижу Ти-Дэба, если я скажу ему, что ты мне сказала...
- Pero cuando le diga a T-Dub...
Я не хотела его отвлекать. Я думала, что если я скажу ему, то что-то потеряю.
Yo no quería, pero sabía que si se lo decía iba a perderlo.
Если я скажу ему о своих муках, об этом ребенке, о предстоящей ответственности... Я не хочу некоторых вещей. Дело совсем не в этом, поверьте.
Si le digo que voy a tener un niño, puede pesarle la responsabilidad.
Думаешь, Джино поверит мне, если я скажу ему... что его маленький крысёныш сынок стибрил их?
¿ Te parece que Gino me creerá cuando le diga que el desgraciado de su hijo se lo robó?
Да, но если я скажу ему, тогда он меня саму возненавидит.
Ya, pero si se lo digo, entonces será él el que me odie.
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном.
Si le digo que quiero salir en una obra musical, me deshereda.
Если я скажу ему, что он сидел в машине, он без вопросов поверит.
Si le digo que estaba en el auto conmigo, lo creerá.
Если я найду Брюса, что я скажу ему?
¿ Qué le digo a Bruce? ¿ Qué puedo decirle?
- Я скажу ему, если увижу.
- Se lo diré si lo veo.
Он поверит, если я ему скажу, что затерялась в буре.
Me creyó cuando le dije que me había perdido en la tormenta.
- Простите, меня, если я скажу правду, но человек, которого я люблю, ваш пленник и я знаю, что если я буду хорошо к вам, относиться, то вы сохраните ему, жизнь.
Perdóname si digo la verdad, pero el hombre que amo es tu prisionero, y sé que si soy amable contigo se le perdonará la vida.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dígale dónde está y que intervendrá si digo algo que no es cierto... pero no le diga nada más, por favor.
Да, я скажу ему, если увижу его.
lo haré si lo veo.
Если я ему не скажу.
No lo hará a menos que yo le diga.
А, как я ему скажу, если я тут заперт?
¿ Pero cómo se lo digo si estoy encerrado?
— Что ж, если я достану эскиз, думаю стоит, дать небольшую заметку я скажу ему...
Bueno, si encuentro el dibujo de las llaves,... le diré que...
Ну, я вам скажу - если старый Ник придет сюда сегодня, ему достанется моя лучшая комната и мой хлеб!
Bueno, yo voy a decir - si el old'n viene por aquí esta noche, puede tener lo mejor en la habitación - el pan y la mantequilla, que es!
Если дед меня поймает, я скажу ему :
Tenía pronta una excusa por si me atrapaba :
Если я его встречу, я ему ничего не скажу. Прощайте.
Adiós.
Если он спросит, я скажу ему, что это Вы.
Si me pregunta, le diré quién sois.
Да, но это так. Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
Bueno, lo ha hecho... pero si no te interesa, se lo digo.
Да, он видел это. Я не преувеличу, если скажу, что она не показалась ему смешной.
Pues, Falwell lo vio y creo que se puede decir que no le pareció muy gracioso.
Ладно, Бен, я не скажу папе, что ты ел мороженое перед обедом если ты не расскажешь ему о нашем стукательном инциденте.
Ben, no le diré a papá que comiste helado antes de cenar si no le dices de nuestro incidente.
Если я увижу Питера, скажу ему, что вы его ищете.
Y si veo a Peter le digo que Ud. lo buscaba.
А если я просто скажу ему идти домой и тогда я с тобой сможем пойти наверх и встряхнуться.
¿ Qué tal si le digo simplemente que se vaya a casa y luego tú y yo podemos ir arriba y sacudirnos?
Если ты захочешь ещё что-нибудь обсудить, я всегда здесь для тебя. Я скажу ему завтра, до игры. Хорошо.
Si, Le voy a decir mañana antes del partido.
Если я ему не скажу.
A no ser que yo se lo diga.
Если я пойду и скажу ему что пришло время снова баллатироваться, он сойдет с ума....... и разочаруется.
Si le digo que es hora de repostularse, enloquecerá. Se sentirá frustrado.
Я думаю, ты параноик, но если ты по-настоящему волнуешься, я позвоню этому психиатру, скажу ему быть осторожным.
Creo que estás paranoico, pero si en verdad te preocupa Ilamaré al terapeuta, y le diré que se cuide.
Если я туда вернусь, клянусь Богом... Я дам Баалу, что он хочет. Я скажу ему.
Si vuelvo, juro por Dios... que le daré a Ba'al lo que quiere, se lo diré.
Дэниел, если ты не закончишь это... Я скажу ему.
Daniel, si no acabas con esto... se lo diré.
Если он мне позвонит, я скажу ему прийти и сдаться.
Si él me llama o algo, le diré que se entregue.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Así que si no piensas volver aquí, dilo ahora y le diré que no te espere.
Я думала, если скажу ему правду, у нас будут неприятности, но нас за это не повесят.
Pensé, si le dije la verdad, estaríamos en problemas pero no habría de morir por ello.
брехуном, гадом - но если кто-то мне скажет, что ты не умеешь готовить рыбу, я скажу ему : "Ты брехун!"
Que eres un mentiroso, una basura. Pero si alguien me dice que no sabes cocinar el pescado. Le diré ¡ Tú eres el mentiroso!
Если вы ему не скажете, то скажу я.
Si no se lo dices tú, lo haré yo.
я знаю кого-то, кто знает кого-то, кто знает эльфа, и если кто-то из вас будет па € сничать, ей-богу, € позвоню — анте, и скажу ему, что вы хотите носки на – ождество.
Conozco a alguien que conoce a alguien que conoce a un elfo y si alguno de sus actos no me ayuda, llamaré a Santa y le contaré que quieren calcetines para Navidad.
О, значит, нормально, если сейчас скажу ему, что я сломал его бензопилу?
Oh, entonces no es un buen momento para decirle a Red que rompí su sierra?
А если он придёт, я скажу ему, где вы.
Tu ve al baño, y cuando el regrese... le diré en donde estas.
Если это невозможно, я скажу ему, что мы заняты.
Si no es posible, le diremos que estamos ocupados.
Слушай, если это проблема, я просто позвоню ему и скажу что не поеду.
Mira, si va a ser un problema lo llamo de nuevo y le digo que no puedo ir.
— Если я не скажу ему об этом, то не сделаю ему больно.
- Si no lo digo, nunca lo lastimará.
Я не скажу ему твой секрет, если ты не скажешь ему мой.
No le diré tu secreto, si no le dices el mío.
Я не скажу ему твой секрет, если ты не скажешь мой.
No le diré tu secreto, si no le dices el mío.
Ладно, если эта пачка сделает разницу, я скажу ему, что несешь ответственность ты.
Si esto provoca una diferencia, le diré que eres el responsable.
Я провел пол жизни думая об этом. Что я скажу ему, если у меня будет возможность.
Pasé la mitad de mi vida pensando en que le diré cuando tenga la oportunidad.
Забей. Я скажу ему, что ничего страшного, если он пригласит ее на свидание.
Le diré que está bien que la invite a salir.
Если я не скажу ему, он сам все выяснит.
Si no le cuento, lo descubre solo.
Единственный способ снова ходить для него - годы болезненной физической терапии, но если он подойдет и спросит меня "будет ли это тяжело?" Я скажу ему "Да, черт возьми, будет больно!".
Bueno, sólo volverá a caminar si cumple con una dolorosa terapia física durante años pero si me preguntara "¿ será doloroso?" le diría "¡ seguro que sí Skippy, será doloroso!".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]