Закон Çeviri İspanyolca
6,122 parallel translation
Скажите, вы лично видели, чтобы Джеймс нарушал закон?
¿ Has visto alguna vez a James hacer algo ilegal con tus propios ojos?
- Ясно. Может, я и не видела, как Джеймс нарушает закон, но один раз я видела его с оружием.
Está bien... tal vez nunca haya visto a James cometer un delito, pero lo vi una vez con un arma.
И мы не арестовываем и не обвиняем людей, опираясь на их профессию или биографию, а только на закон.
Y nosotros no arrestamos a nadie en base a su profesión o perfil, solamente en base a la ley.
Закон был нарушен, были убиты люди.
Se saltaron las leyes y murió gente.
Ну, можно сказать, соучастие... в том, что он хотел, но да... да, закон говорит, что это убийство.
Bueno, algunos dirían que lo asistí... con algo que el quería, pero si, la ley dice que es asesinato
Мы решили, что они нарушили закон Совета.
Entonces supongo que quebrantaron las leyes del Consejo.
Совет ведёт учёт существ, нарушающих закон.
El Consejo mantiene registros de los Wesen que violan las leyes del Consejo.
Многие убеждены, что Эль Мститель — эволюционировавший, однако власти до сих спорят, нарушил ли он хотя бы один закон.
Aunque muchos creen que El Vengador es de hecho un evo. las autoridades están aún considerando si ha quebrantado o no alguna ley.
Помните, регистрация - это закон.
Recuerden, es obligatorio registrarse.
Это закон.
Es la ley.
Так гласит закон этой страны.
Así lo dice la ley de este país.
Как гражданин, Вы обязаны помочь нам, чтобы восторжествовал закон.
Como ciudadano, usted tiene el deber de ayudar a hacer cumplir la ley.
Слава богу, средневековый закон никто не отменял.
Afortunadamente, la ley medieval nunca fue revocada.
Это прекрасный аргумент, чтобы сидеть тихо и соблюдать закон.
Un excelente argumento para estar tranquilo y cumplir con la ley.
Я считаю, что вы нарушаете закон, устраиваете очень продуманный и хитрый заговор, если интересно мое мнение.
Creo que viola la ley por lo que a mí respecta.
Хоть один из нас должен защищать закон, верно?
Debí suponer que al menos uno de nosotros se acabaría pasando al otro lado de la ley, ¿ no crees?
Неужели есть закон против приглашения друзей в гости?
¿ Hay una ley en contra de que te visite un amigo?
Гарольд, это не наука. Это закон.
Harold, esto no es ciencia.
— Это закон США?
- ¿ Es la ley Americana?
Потому что он нарушил закон.
Porque ha quebrantado la ley.
Джордж, закон требует, чтобы Вашего товарища осмотрели.
Gegorge... la ley me requiere que dé por terminado a su compañero.
~ Это закон.
- Es la ley.
Закон на моей стороне.
La ley está de mi lado.
А не закон.
No la ley.
Так что перестань брать закон в свои руки и убирайся отсюда.
Así que deja de tomarte la justicia por la mano y lárgate de aquí.
Я не закон.
No soy la Ley.
Я думал, что в Калифорнии действует закон о защите частной собственности?
Quiero decir, ¿ no tiene California una ley de legítima defensa?
Не в сексуальном плане. Хочу сказать, что больше не использую мои немалые таланты для того, чтобы нарушать закон.
No sexualmente... quiero decir, ya no uso mi sustancial talento para malversar y romper la ley.
Ну, возможно однажды закон изменится.
Tal vez algún día esa ley cambie.
Ты намеренно преступил закон или это было случайно?
¿ Intentaste saltarte las leyes o fue un accidente?
Без моего разрешения и решения судьи ты нарушил закон, когда сделал этот снимок.
Sin mi autorización y la orden de un juez... te saltaste la ley cuando hiciste esa foto.
- Хочешь срока избежать - так не нарушай закон.
- Si no lo soportas, no lo hagas.
Таков закон.
La ley es la ley.
Ты сказал, что любишь закон, но каждое дело, которое ты вёл, запятнано.
Dices que amas las leyes tanto, pero todos los casos que alguna vez manejaste están manchados.
Так сильно любишь закон?
¿ Amas tanto las leyes?
Я не прошу тебя нарушать закон.
No te estoy pidiendo que romper la ley.
Большинство наших людей не понимают закон.
La mayoría de nuestro pueblo no entiende las leyes.
Закон есть закон, мама. Хм
La ley es la ley, madre.
Вчера я написал слово "Закон" на доске.
Ayer escribí la palabra "derecho" en la pizarra.
Моя презентация про брачный закон.
Mi presentación es sobre leyes matrimoniales.
Расскажи нам, где русские, нарушая закон, берут такие хорошо подделанные паспорта, как твой.
Solo dinos dónde un ruso de lado equivocado de la ley consigue un pasaporte falso tan bueno como el tuyo.
Если он отмывает деньги — он нарушает закон.
Si está lavando dinero, está violando la ley federal.
Мы тоже нарушаем закон.
Nosotros también estamos violando la ley federal.
Он нарушил кошерный закон, Мэгги.
Quebrantó la ley kosher, Maggie.
Я нарушил кашрут ( божий закон ).
Quebranté el kashruth.
Просто помни, я не нарушала закон, и ты тоже.
Recuerda, yo no he quebrantado la ley y tú tampoco.
А у меня есть обоснованная претензия насрать на закон, профессор.
Y yo podría justificar razonablemente que me importa una mierda la ley, profesor.
Закон решил.
La ley ha elegido.
Я не могу изменить закон.
No puedo cambiar la ley.
Со странами, правительствами, людьми, которые пишут закон.
Los países, los gobiernos, Las personas que hacen las leyes.
Просто... позвоните кому-нибудь. Должен быть закон или что-то такое.
Tiene que haber una ley o algo.
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончил 297
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончил 297
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончена 37
закончено 47
закона 30
закончилось тем 26
закончу 27
закон и порядок 109
законно 73
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончена 37
закончено 47
закона 30
закончилось тем 26
закончу 27
закон и порядок 109
законно 73
закончишь 19
законник 43
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
законник 43
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32