English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Закончим на этом

Закончим на этом Çeviri İspanyolca

234 parallel translation
- Ќо, отец, €... ћы закончим на этом.
- Pero padre, yo... Ya lo hemos hablado antes.
Хорошо, закончим на этом
Bien, es todo por ahora.
- Закончим на этом?
- ¿ Terminamos?
Давайте закончим на этом игру, леди?
¿ Hacemos que sea la última partida, señoras?
И закончим на этом.
Ahora se acabó la discusión.
И закончим на этом. - Никакого перепиха?
- ¿ Nada de nada?
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Digamos que los dos hemos cometido un error y se acabó el tema.
- Что скажете, если закончим на этом?
- ¿ Entonces nos despedimos?
И закончим на этом.
Esto es todo por ahora.
Вы должны уехать. И мы закончим на этом.
Tiene que irse, y se acabó.
И закончим на этом.
Hagámoslo.
Давайте закончим на этом.
Terminemos con esto.
И закончим на этом наш первый сеанс психотерапии.
Ya hablamos suficiente por ahora. Terminó nuestra primera sesión.
Просто задай вопрос, и закончим на этом.
Solo hazme una pregunta, y terminamos.
Закончим на этом сегодня.
Terminemos por hoy.
Хватит болтать, и закончим на этом.
Deja de tartamudear y ve al punto. ¿ Nos lo vas a dar o no?
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
Prepararé unas previsiones al uso y nada más.
И закончим на этом.
Ahí acaba todo.
Пожалуйста, просто закончим на этом и позвольте мне уйти.
Por favor no insista y déjeme ir.
Закончим на этом.
- Ah, ya basta.
Выдумки! Верите в них - так следите за ним получше. На этом и закончим.
Cuando robaron los 90.000 dólares del Banco central todos los indicios apuntaban al Santo.
Вы никуда не едите. Гленнистер, ты вернул себе прииск. На этом закончим.
Ha recuperado su mina y asunto olvidado.
Закончим на этом.
Eso es todo.
На этом мы закончим.
Muchas gracias.
Давай на этом и закончим.
Dejémoslo ahí.
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
En el coche tengo una maleta con 60 millones en efectivo.
Все, на сегодня на этом закончим.
Y no puedo continuar si me falta la música de fondo.
– Полагаю, на этом мы закончим.
- Bueno, caballeros, asunto cerrado.
Давайте на этом закончим мое обучение.
Sólo estamos perdiendo el tiempo.
Закончим на этом. Вот так.
Hasta la próxima semana.
На этом мы и закончим. Закончим?
Hemos terminado.
На этом закончим разговор.
Y fin del asunto.
Сейчас дам тебе сдачу... и на этом дискуссию закончим.
Ahora te doy la hora que te falta. Así terminamos la discusión.
На этом закончим наш предметный урок на сегодняшний вечер.
Con esto concluye la lección por hoy.
- И на этом мы закончим.
- Y luego lo dejamos.
- На этом мы закончим.
- Que luego lo dejaremos.
Давайте на этом закончим.
Dejemoslo así por hoy.
Джентльмены, на этом мы сегодня закончим.
Caballeros, eso fue todo.
- И на этом закончим.
-... y todo habrá terminado.
На этом закончим наш предметный урок на сегодняшний вечер.
Eso concluye nuestra lección esta noche.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
Diremos que no hay comentarios y terminaremos el reportaje.
Давайте на этом закончим.
Pararemos.
- Давайте закончим на этом.
Cancelémoslo.
- На этом месте мы закончим, папа.
- Hemos terminado, papá.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Bueno, pero luego cerraremos puertas.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Ahora, dejemos eso y continuemos, ¿ sí?
И закончим на этом.
Creo que es todo lo que necesito.
Давай закончим на этом.
Dejémoslo así.
Давай на этом и закончим.
Dejémoslo así.
Я всё расскажу и на этом закончим.
Se lo diré si me deja en paz.
На этом закончим.
Esto será el final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]