Злишься на меня Çeviri İspanyolca
788 parallel translation
Ты злишься на меня?
¿ Estás enfadada conmigo?
Я знаю, что ты злишься на меня за то, что я послала тебя сюда.
Sé que estás enfadado conmigo por haberte enviado aquí.
Ты злишься на меня?
- ¿ Estás enojado conmigo?
Думал, что злишься на меня.
Pensé que me guardabas rencor. - ¿ Qué?
- Думал, что злишься на меня.
- Creí que me guardabas rencor.
Ты напрасно злишься на меня.
Pero entonces te enfadarás.
Хоть ты и злишься на меня.
No ¡ mporta cuán enojada estés.
- Ты все ещё злишься на меня?
- ¿ Aún estás enfafada?
Почему ты злишься на меня?
Por qué estás en contra.
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости.
He estado a punto de llamarte cientos de veces... pero estaba segura que me odiabas por haber influido en quitarte Noticias.
Что я такого сделал, что ты так злишься на меня?
¿ Qué he hecho para que te enfades conmigo? No es eso. Es lo que crees que he hecho yo.
Злишься на меня?
¿ Estás enfadado?
Еще злишься на меня?
¿ Sigues furioso conmigo?
Злишься на меня.
Se ha vuelto loca.
Я думала, что ты всё ещё злишься на меня.
Creí que quiza seguías enojado conmigo.
Ты злишься на меня?
¿ Estás enojado conmigo?
Я понимаю, что ты злишься на меня, поэтому я пришел.
Por eso he venido. Para que no me veas como un...
- Ты злишься на меня?
- ¿ Estás enojado conmigo?
Все еще злишься на меня?
¿ Aún estás enojada conmigo?
Ты, наверное, злишься на меня.
Ud. debe estar tan enfadado conmigo.
Злишься на меня за убийство твоего милого?
¿ Estás bravo porque maté a tu novio?
Паулина, это всё из-за меня. Ты злишься на меня.
Todo esto es porque estás enfadada conmigo.
Я понимаю, почему ты злишься на меня. Но не стоит...
Entiendo por qué estás enojada conmigo, pero no es fácil —
Ты больше не злишься на меня?
¿ Ya no estás enfadado?
Ты больше не злишься на меня, не так ли?
No te estás dando por vencida, ¿ verdad?
- Я не могу видеть, как ты злишься на меня.
- No soporto que estés enojada conmigo.
Злишься на меня?
Estás enojada conmigo.
- Ты всё еще злишься на меня.
Sigues enojada conmigo...
Ты злишься на меня, из-за того, что я слишком часто рядом с тобой, или недостаточно часто?
¿ Estás enojada conmigo por estar demasiado o no estar suficiente?
Ты злишься на меня.
Te enojaste.
Ты так злишься на меня, потому что я осмелился сойтись с кем-то из той группы без твоего одобрения, и это заставило тебя чувствовать себя некомфортно, потому что даёт тебе понять, что это ты не подходишь им.
Estás enojada conmigo porque me atreví a salir con alguien que no es del grupo sin tu aprobación y te hizo sentir insegura porque hace que te preguntes si no eres tú la que no encaja.
Я была дурой, ты на меня злишься.
- Fui una estúpida. Me odias. - No.
Ты на меня из-за чего-то злишься?
¿ Tienes algo en mi contra?
Ты на меня злишься?
¿ Estas enfadada conmigo?
Ты на меня злишься?
¿ Estás molesto conmigo?
Чего ты на меня злишься?
Y por qué me echas la culpa...
Что, злишься на меня?
¿ Estás enfadada?
Ты на меня злишься?
- ¿ Estás enojada conmigo?
- Ты на меня все еще злишься?
- ¿ Sigues cabreado conmigo?
Ты злишься на меня?
¿ Estás enojado?
Что это ты так злишься на меня?
¿ Por qué me ataca así?
Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию? Мне больно от всего этого.
Annie ¿ estás disgustada conmigo?
Потому что она не приносит прибыли. А на меня-то ты что злишься? Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
¡ Lo mejor de todo es que allí nadie ha oído hablar de los ferengis!
Похоже, ты немного на меня злишься... Я?
Pareces estar enfadado conmigo...
Ты ведь на меня больше не злишься?
No lo vas a hacer sencillo, ¿ verdad?
Чендлер, я знаю, что ты всё ещё на меня злишься но в тот вечер там было двое.
Chandler, sé que todavía estás enojado pero esa noche había dos personas ahí.
Ты на меня злишься?
¿ Estás bravo conmigo?
Билл, не сердись на меня, я знаю, ты злишься, когда я тебя спрашиваю.
Bill, por favor no te enojes conmigo. Sé que odias cuando te lo pregunto.
Я знаю, я от тебя отдалился. Я вижу, ты злишься на меня.
Ya sé que he estado un poco distante, ¿ de acuerdo?
Фиби, ты за что-то на меня злишься?
Phoebe, ¿ estás enojada conmigo?
- Почему ты на меня злишься?
- ¿ Por qué te enojaste conmigo?
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113