И как это сделать Çeviri İspanyolca
1,153 parallel translation
Если тот, кого ты любишь, пишет тебе письмо и просит что-то сделать, у тебя нет другого выбора, как только сделать это.
Si alguien a quien quieres te escribe una carta pidiéndote que hagas algo, no tienes más opción que hacerlo.
И как же ты собираешься это сделать?
¿ Y cómo lo harás?
Сначала по мнению Тилка цель состояла в том, чтобы сделать симуляцию как можно более реальной. Как бы он теперь не хотел выйти, мы думаем, что игра оценила его характер и решила, что если это была бы реальная ситуация,
Desde el principio, la meta en la mente de Teal'c era hacer la simulación tan real como fuera posible tanto que ahora que quiere dejarlo, creemos que el juego ha evaluado su personalidad y decidido que si esto fuera una situación real,
Я знаю что ты пытаешься сделать... и я ценю это. Ты мне как брат, Онилл.
Eres como un hermano para mí, O'Neill.
- Да, и как мы собираемся сделать это?
Sí, ahora vamos a hacer eso.
И как вы собираетесь это сделать?
¿ Cómo planeas hacerlo?
И вы знаете как это трудно, но все, что нужно сделать - просто начать.
"Tenemos que empezar a hacer la diferencia Si lo queremos para nuestros hijos"
Боже, сколько раз мьı делали все новьıе эскизьı, даже раньше этого, когда кролик забирается в огород Уоллеса и Громита, как сделать это правильно.
Oielos, la cantidad de veces que lo dibujamos, incluso mucho antes, cuando el conejo se metía en el jardín de Wallace y Gromit, para que quedara bien.
И это бьıло в том, как сделать это одновременно реальностью жанра фильмов ужасов, действительной ссьıлкой на жанр фильмов ужасов, и в то же самое время настоящей комедией?
Teníamos que mantenernos dentro del género de terror, tomando como referencia las películas del género, pero al mismo tiempo hacer una comedia.
Мьı как бьı столько времени сражались с тем, как сделать весь этот следующий кусок, ведь теперь это про то, как закончить фильм самьıм лучшим способом, и, как всегда, у нас слишком много идей, и как заставить все это работать, как единое целое.
Nos exprimimos la cabeza para resolver cómo haríamos la próxima parte, se trata de terminar la película de la mejor manera posible, y como siempre, teníamos demasiadas ideas y había que resolver cómo hacerlas funcionar coherentemente.
Так что перед нами стояла задача, как сделать это и смешньıм, и позитивньıм.
Nos enfrentamos al desafío de hacerlo gracioso y al mismo tiempo positivo.
И мне следует убить тебя, как это следовало бы сделать любому хозяину, которому его собака причинила столько боли и страданий.
Debería matarte. Como cualquier dueño responsable haría con un perro que causa todo este dolor, todo este sufrimiento.
Да, но, может быть, они тоже хотели бы это сделать до того, как их тела начнут дряхлеть, и в 30 лет это может начаться.
Quizás él querría congelarse antes de que su cuerpo se deteriorara. Puede deteriorarse a los 30.
- И как ты это собираешься сделать?
- ¿ Y cómo vamos a hacerlo?
И как я должен это сделать?
Quiero que la convenzas de tomar sus propias decisiones.
Как раз это вам двоим и нужно сделать прямо сейчас Теперь слушай меня, Смолвилец генерал научил меня одной вещи вы не должны паниковать в кризисной ситуации. Спасибо, что сказал.
Es eso exactamente lo que ustedes dos deben hacer precisamente ahora.
Слушайте, если мы сможем сделать это и как-то ударить по всем репликаторам одновременно, мы думаем, что это сработает, но нам нужно ваша помощь.
Mira si podemos hacer esto y de alguna forma alcanzamos a todos los Replicantes al mismo tiempo creo que va a funcionar. Pero necesitamos tu ayuda.
И как ты собираешься это сделать?
- ¿ Y cómo pretendes hacer eso? - ¿ Le cuentas la verdad y te creerá?
Скажи ему, что ты соскочил до того, как тебя выкинули, хотя мы и собирались это сделать, но не из-за давления прессы, а потому, что ты глубоко, блядь, увяз в личных проблемах, какими бы они не были.
Diles que vas a saltar antes de que empujemos aunque te vamos a empujar igualmente. Pero no por presiones de la prensa si no por tus putos arraigados motivos personales, sean los que sean.
когда Аватар вернётся и положит конец этой ужасной войне. - Как мне это сделать?
Pero Aang el mundo entero está esperando el regreso del Avatar, para poner fin a esta guerra - ¿ y como voy a hacer eso?
Да, и как же это сделать, Мистер Охуенный Гений-Который-Даже-Не-Закончил-Академию?
¿ Y cómo lo hacemos, puto genio, tú que ni siquiera has acabado la Academia?
Я это и собираюсь сделать. Как только у меня будут деньги.
Lo haré, en cuanto tenga pasta.
И, мм, ну знаете, аа... И если мне это успешно удалось сделать Так как того хотел -
¿ He tenido éxito en ello como me gustaría?
Слушайте, у вас единственная возможность, эвакуировать ваш народ на другую планету и я посоветовал бы сделать это как можно скорее.
Mira, la única opción que tienen es evacuar a su gente a otro planeta y yo aconsejaría hacerlo mejor antes que después.
И как, интересно, ты собираешься это сделать.
¿ Y cómo es que vas a lograrlo?
И как мне это сделать?
¿ Y cómo lo hago?
Эти 30 миль, как буфер, так что, если моя мама скажет что-нибудь и я захочу ее убить, мне нужно будет проехать 30 миль, чтобы сделать это.
Esas 30 millas actúan como tope para que cuando mi madre diga algo que hace que quiera matarla, tenga que conducir 30 millas para hacerlo.
Но ее мать не разрешила бы мне сблизится с ней... и теперь я не знаю, как это сделать.
Pero su madre nunca me permitió llegar a conocerla... y ahora no sé cómo hacerlo.
И как ты предлагаешь нам это сделать?
¿ Cómo se supone que hagamos eso?
Это требует много развития и прочего, но мы знаем, как это сделать сейчас.
Requiere mucho desarrollo, pero ahora sabemos cómo hacerlo.
– И как мне это сделать? – Ну, как...
Sí, como...
И как нам это сделать?
¿ Y como hacemos eso?
И как я должен это сделать?
¿ Y cómo hago eso?
Как ты СМЕЛ понравиться мне и сделать из меня посмешище? ! Что это?
¿ Cómo te atreves a mentirme y hacerme quedar en ridículo?
И знаешь, есть кое-что очень важное, что нам нужно сделать как можно быстрее. Что это?
- "Cógeme". "Cógeme" - "Cógeme"
Ты хочешь думать, что он жертвует собой, потому что, если один человек может это сделать, то, может мир - не такое уж равнодушное и самовлюбленное место, как тебе кажется.
Sólo quiero decir que no está conectado. No lo sabes. Sí, lo sé.
И один из ключей, как мне кажется, что когда у вас есть вдохновляющая идея, поверьте в неё и действуйте в соответствии с ней. Но я не знал, как это сделать, я не знал, как я собираюсь продать 400 тысяч книг, мы никогда этого не делали.
Cuando tienes un pensamiento inspirador tienes que confiar en ello y actuar desde su base bueno no supe cómo hacer eso
Нужно как можно чаще оказываться в этом состоянии. И когда мне это удаётся, всё что остаётся сделать, это сформировать намерение, и то, чего я хочу, материализуется.
Así que, quiero quedarme constantemente en ese estado y cuando hago eso entonces todo cuanto tengo que hacer es tener la intención de lo que quiero y lo que quiero se manifiesta
Это просто оправдание, сделать нас всех счастливыми и пьяными до того как замучают нас.
Es sólo una excusa para estar felices y borrachos antes de que nos torturen.
Ты хочешь думать, что он жертвует собой, потому что, если один человек может это сделать, то, может мир - не такое уж равнодушное и самовлюбленное место, как тебе кажется.
Quieres pensar que está sacrificándose, porque si una persona puede hacerlo entonces quizá el mundo no es el lugar frío y egoísta que conoces.
И это потому что такие трусы, как вы, не могут встать и сделать то, что должны.
Y es porque cobardes como ustedes no van a levantarse y hacer lo que se requiere.
И единственный способ как я могу это сделать - это остаться наедине с собой.
Y la única forma en la que sé hacerlo es estando sola.
И как это на тебя похоже - проникнуть в мой офис и сделать мне сюрприз.
Y qué eficiente eres que te escabulles en mi oficina y me tomas por sorpresa.
Это знак, что люди, такие, как ты и я... могут сделать это.
Es una señal de que la gente como tú y como yo pueden hacer esto...
И как ты собираешься это сделать?
¿ Y cómo vas a hacerlo?
- И как же ты собираешься это сделать?
- ¿ Cómo vas a hacer eso? - Mira alrededor, papá.
И как же мне это сделать?
¿ Cómo sugieres que haga eso?
И я наконец-то понял, как мне это сделать.
Y finalmente he descubierto como hacerlo.
Мы должны вернуть их, и сделать это как можно скорее.
Tenemos que devolverlos a bordo tan pronto como sea posible.
- И как же мне это сделать?
- ¿ Cómo voy a encender una fogata?
Если ещё точнее, то когда юридическое лицо увольняет рабочих с работы потому, что была создана новая машина, которая может сделать ту же работу за меньшие деньги, люди, как правило, соглашаются с этим, принимая это как должное, и не видят безнравственности и бесчеловечности подобных действий.
Pero más sutil aún cuando una persona es despedida de su trabajo debido a que se inventó una nueva máquina que puede hacer el trabajo por menos dinero las personas tienden a aceptar eso como "así son las cosas". Sin ver la corrupción inhumana inherente a esa acción.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и каково это 90
и как же 220
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и как же 220
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25