И как это Çeviri İspanyolca
24,716 parallel translation
И как это связано с моим клиентом?
¿ Qué tiene que ver eso con mi cliente?
И как это?
¿ Cómo es?
И он забрал мой шанс, как будто это мелочь.
Y él me quitó esa oportunidad como si no importara.
Я так не считаю. Это Библия. И вот там как раз об этом и речь.
No lo creo, pero es en la Biblia donde se nos enseña sobre eso...
Но Лот поселился в Содоме. И короче, это огромный город, жители которого хоть убей, суют не в ту дырку. А как вы знаете, Бог по этому поводу парится.
Pero Lot se trasladó a Sodoma, y ya sabes, es una ciudad grande... y estas personas no pueden utilizar el orificio correcto para salvar sus vidas, y como saben, Dios se preocupa profundamente con eso,
И это начало меня как-то по-особенному возбуждать. Поймите, я не хочу вас обидеть.
Es decir, yo no quiero ser off-f-ensivo con tu caso.
По-твоему, к ним следует относиться, как к женщинам, хотя это и не так.
Así que piensas que deben ser tratados como mujeres a pesar de que no lo sean.
Как иронично Учитывая, что единственная причина, из-за которой я оказалась здесь, Это ты, решивший поиграть в пещерного человека и похитивший меня против моей воли.
Oh, qué irónico, considerando que la única razón por la que estoy aquí es porque has decidido ser todo un cavernícola y secuestrarme en contra de mi voluntad.
Несмотря на то, как сильно я ненавижу признавать это, это сделает меня очень счастливым человеком, Поэтому я понял, что меньшее, что я могу сделать, это залезть в твой мозг и сказать прощай.
Por mucho que odie admitirlo, no me va a hacer un hombre muy feliz, por lo que pensé que lo mínimo que podía hacer era sumergirme en tu cerebro y decir adiós.
А затем ты запер меня, и всё, о чем я могла думать, это как заставить тебя страдать.
Y luego me encerraste, y sólo podía pensar en hacerte sufrir.
Она посмотрела на меня и сказала, дорогой, как ты думаешь, почему это называется "свидание"?
Y ella me mira y dice, " Bebé, ¿ por qué crees que lo llaman citas?
Я начинаю говорить как Уэбстер... и мне это само не по душе... но мы говорим о том, что вещи становятся личными...
Ahora bien, voy a parecerme a Webster... y prefería cortarme la garganta antes de parecerlo... pero hablas sobre que las cosas se están volviendo personales...
Обсудила бы мои недостатки как матери, и я знаю, что это была бы не ложь.
Discutir mis limitaciones como madre, y sé que no estaría mintiendo.
И когда это произошло, он оказался под машиной, и орал, как зверь в капкане, я подумал : " Ты идиот, Фрэнк.
Y cuando se acabó y él estaba debajo de ese coche, gritando como un animal en una trampa, mi único pensamiento era, " Frank, eres idiota.
Мистер Дюваль, вы написали это брату и сестре за две недели до того, как ваша мать заболела.
Sr. Duvall, escribió ese mensaje a su hermano y a su hermana solo dos semanas antes de que su madre enfermara,
Сэм попался на твою удочку, как и я, и это была худшая ошибка в нашей жизни.
Sam cayó por tu acto y yo también y fue el peor error que cometimos.
Если Нина профессионал, как вы говорили, и даже она думает, что это безнадежно...
Si Nina es lo buena que dices e incluso ella cree que debería aceptarlo...
И самое смешное - когда я представляю, как ты идешь в салон к Ро, вся такая "под прикрытием", и думаешь, что это хорошая идея.
Y, ¿ sabes? , lo más divertido es imaginarte yendo de encubierto a Ro's pensando que era una buena idea.
Как раз это мы и пытаемся выяснить.
Eso es lo que intentamos averiguar.
Так же как и это, так же как и это.
Y esta también y esta.
Камеру отнял Майк Куртцман, а это Симус Гадсен и Брайан МакКинни, вместе известные как Проспект 3.
Ese es Mike Kurtzman, quien se robó la cámara, esos son Seamus Gadsen y Brian McKinney, en conjunto conocidos como los Tres de Prospect.
Как-то закружился с утра пораньше и случайно нашел это цирк.
Vine temprano para hacer unos largos y sin querer descubrí este circo.
И как нам это сделать?
¿ Y cómo hacemos eso?
И я понятия не имею, как это возможно, но у тебя даже есть "верблюжье копытце". * силуэт гениталий, проступающий через облегающую одежду
Y no sé cómo es posible, pero se te marca la raja.
Я видел, как она стала сердцем и железной рукой этой кманды.
He visto cómo se ha convertido en el corazón latiente y la mano firme de este equipo.
Как будто я вспоминаю что-то из прошлого, и это воспоминание исчезает.
Es como si estuviera pensando en un momento de mi pasado y se desvanece.
И как ему это удаётся?
¿ Cómo pudo hacer eso?
И она провела месяцы здесь, на этой Земле, наблюдая за тем, как Барри Аллен сокрушает одного мета за другим и Зума, и вдруг : бум!
Y pasó meses en esta misma Tierra viendo a Barry Allen derrotar a meta tras meta... Y a Zoom.
И я не знаю, как это - иметь способности, поэтому я не та, с кем ей нужно разговаривать, не стоит меня просить.
- Sí. Y no sé nada acerca de tener poderes, así que soy la última persona con la que deberías hablar de esto, así que no me lo pidas.
Я хочу, чтобы ты остудила его, и когда мы определим, как тебе удалось это, мы узнаем лучший способ помочь тебе.
Quiero que lo enfríes y cuando determinemos cómo lo haces, podremos encontrar la mejor manera de ayudarte.
Поверь, это тебе пойдёт на пользу так же, как и мне.
Créeme, eso es tanto por tu beneficio como por el mío.
Это как ты с нарушением правил – стоило только быстро решить проблему, и ты стал ленивым и нерасторопным.
Es como tú cuando rompes las reglas... te dan un respiro por un segundo y ahora te pones a holgazanear.
Именно это и произошло во Флешпоинте, до того, как ты был ранен.
Eso fue lo que pasó en Flashpoint justo antes de que te hirieran.
- Я могу сделать С.Т.А.Р лабс значимой в научном сообществе, как это было раньше, и, более того, вернуть доверие людей.
- Puedo hacer que Laboratorios STAR sea la central de poder de la comunidad científica que una vez fue y, además de eso, recuperar la confianza de las personas.
Это как раз то самое время, И ты знаешь это.
Este es el mejor momento y lo sabes.
И самое худшее, это знать, как бы было стыдно Ей за меня прямо сейчас.
Y lo peor es saber lo avergonzada que se sentiría de mí en este momento.
Они мне напомнили о том, как я счастлива быть частью этой семьи и что ты - мой брат.
Me recordaron lo afortunada que soy por ser parte de esta familia y por tenerte a ti como hermano.
И как ты все это узнала, Алексис?
- ¿ Cómo supiste eso, Alexis?
Это как горячие стулья, сенатор, и Вы потеряли свой.
Es el juego de las sillas, senador y usted acaba de perder su silla.
И как меня это разговорит?
¿ Eso cómo me va a hacer hablar?
Ты не расцениваешь его поведение похожим на то, что это как будто и его ребенок тоже?
¿ Y no te preocupa que esté actuando como si fuera también su hijo?
Нет, это просто, с тех пор как я начал встречаться с Клэр и Эмили в то же время, это утомительно.
No, solo pasa desde que comencé a salir con Claire y con Emily al mismo tiempo, eso es agotador.
- И Вы видели, как это случилось?
- ¿ Usted vio cómo pasaba esto?
И ты видела, как он это делал, ну, там, нищих кормил...
Varias veces. ¿ Y lo viste hacer estas cosas? ¿ Como alimentar a los pobres?
И как-то раз его озарило. Это всё неправильно.
hasta que un día se dio cuenta de que era incorrecto.
Мы можем пройти 400 километров без гроша в кармане, и да, наши ноги будут болеть, и мы видим боль и нищету. Но это несравнимо с тем, как живут люди в других странах.
Tal vez caminamos 250 millas sin dinero y, sí, nos duelen los pies y vemos pobreza y dolor, pero nada comparado a cómo vive la gente en otros países.
Носи это как напоминание о единой всевидящей силе, что видит всё, что мы делаем, о ценности всех наших деяний и о том, что мы не одиноки.
Ponte esto como un recordatorio de que hay una fuerza que todo lo ve, todo lo que hacemos, que todas nuestras acciones importan y que nunca estamos solos.
Как и вы, мы желаем поскорее покончить с этой бессмысленной войной.
Como usted, no queremos nada más... que poner fin a esta guerra sin sentido.
Ты знаешь, это как я играю Командира Ка'а с тобой и Старшего с Френком и Алисией
Sabes, es como jugar Warlords of Ka'a contigo y Elder Sign con Frank y Alicia.
"Не лезь поперед батьки!" Если тебя это так беспокоит есть приложения, которые позволяют нанимать людей делать такие вещи как поручения и ожидание в очередях
Si tanto te importa, ahora hay aplicaciones para contratar gente que haga cosas como diligencias o esperar en la fila.
Да, сон под звездами с другими фанатами которым нравится это шоу, так же как и нам пробуждение и удивление, кто из этих фанов украл наши бумажники
Sí, durmiendo bajo las estrellas con otros fanáticos del show como nosotros. Y preguntándonos al despertar cuál de ellos nos había robado.
и как это понимать 79
и как это сделать 55
и как это называется 19
и как это было 60
и как это работает 40
и как это поможет 17
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как это сделать 55
и как это называется 19
и как это было 60
и как это работает 40
и как это поможет 17
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и каково это 90
и как он 94
и как же 220
и как оно 73
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и каково это 90
и как он 94
и как же 220
и как оно 73