И тебя тоже Çeviri İspanyolca
1,518 parallel translation
Хммм. И тебя тоже.
Mmm Tambien tu
Брэйниака больше нет.. и тебя тоже.
Brainiac no está, pero tú tampoco.
Да и тебя тоже.
Y a ti tampoco.
- И тебя тоже пристрелят. Мы должны бежать, Джек, сейчас же!
Tenemos que irnos Jack, tenemos que irnos ahora mismo.
Чарли сказал, что кто-то навестит и тебя тоже... скоро.
Charlie dijo que alguien también te visitará pronto.
- И они тебя тоже.
Y ellos apenas te ven a ti.
И тебя тоже.
Y te odio también.
Они боялись меня и тебя тоже будут бояться.
Ellos me tuvieron miedo, y van a temerte a ti.
Когда ты плачешь в моих глазах тоже слезы Когда ты боишься и весь твой страх у тебя внутри Но в мыслях ты думаешь, что Я от тебя в тысяче миль
Cuando lloras hay lágrimas en mis ojos cuando tienes miedo y todo el miedo que sientes dentro pero en tu mente piensas que estoy a millones de millas de distancia
И я люблю тебя тоже.
Te quiero demasiado.
Спасибо, детка. Я тоже тебя люблю. И вуаля.
Gracias cariño, yo también te amo. ¿ y aqui estoy?
Ты меня тоже прости. Я всегда тебя люблю, Джейсон. Даже когда мне хочется сунуть твою голову в ведро и пару раз пнуть его хорошенько.
Jason incluso cuando quiero poner tu cabeza en una cubeta y patearla por el patio.
Знаешь что, если для тебя это одно и тоже... аааах
- ¿ Sabes qué?
- Блять, ненавижу тебя! - И я тебя тоже
¡ Yo también te odio mierdecilla!
- И я, блять, тоже ненавижу тебя, маленькая засранка! ? Не хочу любить тебя больше?
- ¡ Y yo también te odio, mierdecilla! * No quiero amarte más *
Оно убьет тебя, и мне плевать, если ты меня возненавидишь. Я не могу позволить, чтобы ты тоже погибла.
No voy a dejar que también mueras.
Бедствия волнуют тебя, и в тоже время очаровывают, милая.
- Eso es porque los desastres te asustan, pero al mismo tiempo te fascinan, cariño.
Я должна взять интервью и у тебя тоже.
Debería entrevistarte también a ti.
Ты бы тоже обезумел, если кто-то избил тебя до полусмерти и... оставил лежать на улице.
EStarías loco también si alguien te golpease hasta casi matarte y te abandonase en una calle
У тебя даже паспорта нет, и у него тоже нет.
Ni tienes un pasaporte, y él tampoco.
Да. И я тебя тоже.
Sí... yo también te quiero.
Я думала об этом, и я считаю бог наказывает тебя тоже знаешь что, Эми?
Porque pensaba que quizá Dios también te está castigando a ti. ¿ Sabes una cosa, Amy?
Да, ну, сначала я тебя возненавидела, потому что тоже присылала свою статью на рассмотрение, а потом прочитала и подумала :
Si, bueno, al principio te odié porque yo también participé, pero cuando lo leí me di cuenta,
И сейчас тебя тут тоже нет.
Y no está aquí ahora, por lo que a mí respecta.
Не хочу тебя торопить, но и превращать это в дружбу тоже не хочу.
No quería apresurarte, pero tampoco quería terminar como amigos.
Анализ показал, что она наградила тебя вирусом, и теперь у тебя тоже — гепатит C.
resulta, Nathan, que ella te infecto con el virus, y ahora tienes Hepotitis C.
И... на тебя я тоже злюсь. Но я не хочу уходить от тебя.
Y estoy furiosa contigo, pero no quiero dejarte.
Он набирал людей, на которых можно положиться, и он думал, что на тебя тоже можно!
¡ Eligió personas en quienes confiaba, y pensó que podría confiar en ti!
Все мы пожертвовали. Он не может все это отвергнуть из-за тебя. Да, и он борется, и я тоже.
Repentinamente quedé libre por la noche y sé que trabajas hasta tarde por lo que pensé que podrías tener hambre.
.. защитить тебя и от меня тоже.
Protegerte de mí.
И если ты слишком долго вглядываешься в бездну, бездна тоже вглядывается в тебя.
"Y si miras durante mucho tiempo un abismo el abismo también te mira a ti."
Да, я тоже не собирался, но затем я увидел тебя, и вдруг - я стою здесь, и хочу узнать тебя поближе.
Sí. No quería hacerlo tampoco, pero entonces te vi y lo próximo que sucede es que estoy aquí parado queriendo llegar a conocerte.
Ты тоже совершала ошибки, и я не осуждаю тебя.
Tú cometiste errores, pero no te juzgo.
У Чака сегодня такой трудный день, как и у тебя тоже, я подумала, что ты могла бы дать некоторые советы.
Chuck está teniendo un día muy complicado, y como estoy segura que tú también, pensé que tal vez podrías darme algún consejo.
И для тебя тоже не поздно.
Y no es tarde para ti tampoco.
Бог приготовил особый путь для Сяо Пэн и для тебя тоже.
Dios tiene planes especiales para Xiao Peng. Y para ti también.
Ну, я тоже никогда не видел тебя до сегодня. А я даже не твой сын. И все таки я был хотел увидеть тебя сноваэ Я поеду с тобой, если хочешь.
Pues yo no te había visto nunca hasta hoy y ni siquiera soy tu hijo, pero me gustaría volver a verte.
Если в NSS на тебя ничего нет, и в приюте тоже... может, ты с Луны свалился?
Si no hay información acerca de ti en la NSS, ni en este orfanato..entonces.. ¿ Dios te dejo caer del cielo?
Я тоже... счастлива, что можно не думать, а просто быть рядом и чувствовать тебя.
Yo, también. Soy feliz porque puedo verte y sentirte... sin tener pensamientos complicados.
И тебя тоже, паскуда!
¡ Jódanse ustedes también!
Значит и у тебя тоже, так что не сиди на полу.
Tú también la tienes, así que ten mucho cuidado.
И для тебя это тоже стресс.
... tu hermanita se casa y eso crea mucha tensión.
# Папа любит тебя, и я тоже #
# Papá te ama y así hacer l # Escuchar
От имени всех ребят и от себя тоже... мы хотим поздравить тебя...
En el nombre los chicos y el mío... -... Queríamos felicitarte por...
Итак, у тебя интервью в "Пост" по поводу Маркса, позвонят из I.N.S. тоже по этому делу, поговорить можно и по дороге.
Bueno, usted tiene la post-entrevista, Marks, luego una llamada con w.I.N.S. también sobre el caso Marks, Que podemos hacer desde el coche.
Поэтому я тебя и отправляю за ним. В тоже время дай ему почувствовать себя звездой.
Por eso debes ser cauteloso y al mismo tiempo, hacerlo sentir una estrella.
Продолжай в том же духе, и скоро Гиганти будет искать тебя тоже.
Si sigues comportándote como lo has hecho sólo es cuestión de tiempo para que Gigante te busque.
Ты ничего не помнишь, не можешь ничего объяснить и алиби у тебя тоже нет.
No tienes recuerdos, ni coartada y ninguna explicación.
И что, тебя тоже считали шлюхой?
¿ Todos te decían zorra?
И, наверняка, тебя просто бесило... что меня тоже считают основателем Facebook.
Lo que más despreciaste fue que me identificaron como co-fundador de Facebook.
Но и поблагодарить тебя я тоже хочу.
Pero también quiero agradecerte por salvarme la vida.
и тебя 372
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
тебя тоже 125
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже мне 305
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
тебя тоже 125
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
тоже люди 17
тоже что 18
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16