English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Больше ничего не говори

Больше ничего не говори Çeviri İspanyolca

119 parallel translation
Больше ничего не говори.
No digas más.
Больше ничего не говори.
No digas nada más
Больше ничего не говори.
No hables más.
Больше ничего не говори о моем отце.
No digas nada más sobre mi padre.
Больше ничего не говори, телефон может прослушиваться.
No digas nada más. Esta línea no es segura, ¿ no?
Больше ничего не говори! Острый глаз.
No digas nada más, ojos de tiburón.
Больше ничего не говори.
No digas mas.
Больше ничего не говори, и убери эту печать безумия со своего лица.
No le digas nada más, y aparta esa mirada de loco de tu cara.
Больше ничего не говори. Мы с моими приятелями займемся этим.
Una mala ruptura.
Больше ничего не говори.
No digas nada más... no digas nada más.
Больше ничего не говори.
¡ Detente! Retrocede.
Да, да, больше ничего не говори, хорошо?
Sí, sí, y no digas nada más, ¿ bien?
- Больше ничего не говори, пока я туда не доберусь.
No digas nada hasta que llegue.
- Больше ничего не говори.
No digas más.
Пожалуйста, ангел Божий... ничего больше не говори.
Por favor, ángel de Dios... no digas nada más.
Не говори мне больше ничего.
No te haré caso.
Не говори больше ничего.
No digas más.
Ничего больше не говори.
Quietecito. Calladito.
Не говори мне ничего больше.
No me cuentes más.
Ничего не говори больше.
No digas nada más.
- Не говори ничего больше, любовь моя. - Давай не терять зря время, которое у нас осталось.
Y mi pueblo tuviera un rey que sepa ayudarles.
- Ничего больше не говори.
- No digas nada.
То, что нас связывает, больше любви, поэтому ничего не говори.
Lo que nos une es lo que más amo : "El Silencio".
- Тише, пожалуйста. Пожалуйста, ничего больше не говори.
- Por favor, no digas nada más.
"Ничего больше не говори".
"No sé qué decir."
Поцелуй меня в мои прекрасные губы и ничего больше не говори.
Hazme el mayor favor de los favores que puedes hacerme :
- Не говори ничего больше, Вэлери.
- El tiene miedo.
Не говори больше ничего, Берти.
No digas más, Berti.
Не говори больше ничего.
No digas mas.
Не говори больше ничего, Джон.
No digas más, John.
Не говори больше ничего, брось мяч! Расслабься.
- Tira la pelota.
- Не говори ничего больше.
- Con eso basta.
Ничего мне больше не говори!
No digas mas nada. No quiero volver a escucharte.
- Больше ничего ему не говори.
No les digas. Está bien.
"И больше не говори, что я ничего для тебя не делаю, черт возьми!"
¡ No digas que nunca hago nada por ti! ¡ Maldita sea, esto duele!
Не говори больше ничего.
No digas ni una palabra más.
Не говори ничего больше!
No digas más.
Тебя уволено, больше ничего не говори!
No puedes hablar más.
Ничего больше не говори.
No digas más.
Никогда больше не говори что твоя жизнь не стоит ничего!
Nunca digas que tu vida no vale nada.
Ничего больше не говори.
No digas nada más.
Отец, ничего больше не говори.
Papá, no digas nada más.
Ничего больше не говори.
No tienes que decir nada más. Es para nosotros.
Прошу, кроме этого ничего не говори, чтоб больше не пришлось позориться.
Por favor, di esto y sólo esto. No queremos pasar vergüenzas de nuevo.
Не говори больше ничего.
No digas nada.
Пожалуйста, не говори мне больше ничего плохого.
Por favor no me digas mas cosas que duelen.
пожалуйста, больше не говори мне ничего в этом то и красота
- Por favor, no me digas más. - Esa es la belleza de esto.
Нет, не говори ничего. Для тебя я только еще один зад и ничего больше.
No me lo digas, para ti soy otro culo más.
Не говори больше ничего, ладно?
No digas nada más.
Джесси, не говори больше ничего! Все ясно.
No es que no haya sido un buen anfitrión, pero debo irme.
Не говори ничего больше.
- Canija... - no digas nada más

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]