Как деньги Çeviri İspanyolca
2,595 parallel translation
Но не так сильно как деньги.
Pero no mas que al dinero.
Жаль, что твой отец не приехал, я бы показал, как деньги присваивать.
Claro. Qué pena que no vino tu padre para poder golpearlo por llevarse lo que quedaba de mi dinero.
Я видел, как деньги подкупают все, и я чувствовал, что они начали подкупать меня.
Vi cómo el dinero lo corrompe todo y que empezaba a corromperme a mí.
Я должен знать, что ты не убьешь их после того, как получишь деньги, и вот что ты сделаешь.
Necesito saber que no vas a matarlos después de recibir el dinero, así que esto es lo que vas a hacer.
Бери деньги и беги. ♪ Но стоимость потеряна, После того, как билет куплен ♪ ♪ ты не можешь ловить, но и не хочешь быть пойманной ♪
# pero pierdes el dinero una vez compraste el boleto # # y no lo puedes atrapar y no quieres ser atrapado #
Как только я получу деньги, я скажу, где она.
Una vez que tenga el dinero, te diré dónde está.
С того дня, как я получил первую работу в возрасте 9 лет, я вкладывал все свои деньги в золото, цена которого сейчас велика, как никогда.
Desde que conseguí mi primer trabajo a la edad de nueve años, he invertido todo mi dinero en oro, que actualmente está en su máximo.
Да, послушай, я не хочу Тратить в пустую твое время или твои деньги как менеджер, хорошо?
- Sí, mira, no quiero que gastes tiempo o dinero en un manager, ¿ de acuerdo?
Ты мог бы позволить себе такие деньги, только если бы женился на ней. - Как?
- ¿ Cómo?
Я отказалась от поездки, и им не надо за неё платить, и вы, парни, начинайте думать, как мы можем сэкономить деньги.
Me he dado por vencida con el viaje para que no me lo tengan que pagar, y vosotros deberíais empezar a pensar en formas para ahorrar dinero.
Это мои деньги и я могу ими распоряжаться как хочу.
Es mi dinero. Puedo usarlo como quiera.
Я знаю, что достаточно стар, чтобы быть прадедом Дженны, и она бросит меня в ту же минуту, как только перестанет получать деньги на шмотки, но я веселюсь.
Sé que soy lo suficientemente viejo para ser el bisabuelo de Jenna y que me dejaría al minuto siguiente si perdiera su asignación para ropa, pero me estoy divirtiendo.
Июнь, 1817 года, самые богатые из них забрали все свои деньги из банка и сбежали вверх по холму, как трусы, чтобы основать Иглтон.
Junio de 1817. Los más adinerados entre ellos, tomaron todo su dinero del banco, y huyeron colina arriba como cobardes, para fundar Eagleton.
Хотя, я все еще жалею, что мы не взяли деньги и не убежали, как я хотела.
Aunque sigo deseando que hubiéramos cogido el dinero y hubiéramos huído, como yo quería.
Как я могу брать деньги со своей жены?
Aceptar el pago de mi esposa.
Погоди. Ты хоть знаешь, как зарабатывать деньги?
Espera. ¿ Sabes cómo funciona el dinero?
Ладно, мы знаем, как отмывают деньги.
Bien, ya sabemos que lavan dinero.
Ты только тратила деньги на то, что тебе не нужно прямо как в настоящей жизни.
Usted aspira a él, ¿ de acuerdo? Todo lo que hice fue pasar su dinero en cosas que no necesita,
Карлос продал фургончик с мороженым, я уволилась, и мы потратили все деньги, все что у нас есть - это ноги полные мозолей и сувенирная кружка, которую мы используем как туалет.
Carlos vendió su camión de helados, yo renuncié a mi trabajo, gastamos todo nuestro dinero, y todo lo que tenemos para mostrar son unos pies llenos de ampollas y una jarra de recuerdo que hemos estado usando como retrete.
Так ты говоришь, что грабители банка выбросили рюкзак и все деньги еще до того, как краситель денег взорвался?
Estás diciendo que los ladrones... tiraron la mochila con todo el dinero... antes de que el paquete de tinta explotara.
Отдай мне деньги или твоя дама посмотрит как ты истекаешь кровью!
Dame la pasta o tu chica va a verte sangrar.
И как мы узнаем, есть ли у нее деньги?
¿ Y cómo sabemos que lo tiene?
Он мог потерять деньги на продуктах, так как использовал корабли для транспортировки наркотиков.
Se podía permitir perder dinero en el producto porque estaba usando a la Marina para transportar drogas.
Найдете его первым, заберете обратно ваши деньги, а затем накажете его так, как сочтете нужным.
Usted lo encuentra primero, recupera su dinero, Y obtienes cualquier castigo que creas que merezca.
" как они думают добыть деньги?
Entonces, ¿ Cómo van a hacer esto?
Я имею в виду, это совсем не так, как отдалживать деньги у семьи.
Quiero decir no es como pedir dinero a la familia.
Как оказалось, мужчина, который не отвечает на мои звонки, и ест стэйк посреди ночи все эти годы копил деньги, чтобы купить мне кольцо.
Resulta que el tipo que no contesta mis llamadas y come filete en medio de la noche, ahorró durante todo el año para comprarme un anillo.
Как вы уже знаете, мы вложили в сериал свои деньги...
Ahora, como ustedes saben somos completamente autofinanciado por lo que..
По пути домой, он проиграл оставшиеся деньги за карточным столом в Стирлинге, поэтому, когда он, как обычно, посетил нас, он был богат на желание, но беден на звонкую монету.
En su camino a casa, perdió el resto de su dinero apostando en Stirling así que cuando hizo su visita habitual estaba más que deseoso, pero corto de dinero.
Каждый раз, как ты хочешь снять "что-то новое", например Не тот человек или Головокружение, кто-то теряет деньги.
Cuando quieres hacer algo distinto como Falso culpable o Vértigo, alguien pierde dinero.
А ты, Арчи, ты как опустившийся алкаш, вытащил все деньги с пенсионного счета, будто помирать собрался.
Y, Archie, que está en algún tipo de doblador autodestructivo, la limpieza de su fondo de pensiones como si estuviera tan desesperado por estar vivo
Вы просто обязаны узнать, как принять падение, потому что... Ты должен мне кучу fuckin'деньги.
Tienes que aprender a caerte, porque me debes un montón de billetes.
Да, так долго, как вы принес мне мои остальные деньги.
Claro, siempre que hayas traído el resto de mi dinero.
Если нам нельзя рисковать, как мы привезем деньги.
Si no podemos cruzar, ¿ cómo vamos a traértelo?
Как ты доберешься сюда и дашь мне эти деньги, а?
Cómo vas a bajar hasta aquí y darme ese dinero, ¿ eh?
Ее семья оставила ей деньги, она дала деньги ему, он открыл ресторан, который стал очень успешным, а потом он бросил ее, как дурную привычку.
Le dio todo el dinero que su familia le había dejado, y él abrió un restaurante que fue un gran éxito, y después la abandonó como a un mal hábito.
Но как они заставили исчезнуть фальшивые деньги из сейфа?
¿ Cómo hicieron desaparecer el dinero falso?
Спасибо, малец. Но как ты достанешь им деньги?
Gracias, pero ¿ cómo les consigues el dinero?
Практически страшно было понимать как легко забирать деньги... у отчаявшихся людей.
Que daba miedo lo fácil que podías sacarle el dinero a gente desesperada.
В итоге, мы обучим вас как снимать сливки, как подрезать жирок. И зарабатывать деньги на стороне. Потому что мы... это всё придумали.
Cuando termine esto, les enseñaremos a desviar y cómo diversificar y hacer más dinero al margen porque nosotros inventamos el desvío.
Как думаешь, взял бы я эти деньги, если бы они пошли не на нужное дело?
¿ Crees que habría aceptado ese dinero si no fuera lo correcto?
Как только мои деньги будут переведены, мистер Посол.
Tan pronto como mi dinero transferida, señor embajador.
Таким как ты, здесь нужно только одно - деньги.
Y la gente como tú solo viene aquí por una razón : dinero.
Извините, я не знал как вернуть вам деньги.
Lo siento, no sabía cómo devolverle el dinero.
Так как кто бы их не отсылал, он относится к этому довольно серьёзно и предупреждает, что деньги в опасности.
Porque el que hace esto está tomándolo en serio para informarnos que los préstamos a ti no son seguros.
Она воровала деньги Десмонда и должна была их вернуть до того, как он мог это заметить.
- Roba el dinero de Desmond y debe devolverlo antes de que él lo note. - Y si se casa ahora...
Расскажите нам, как вам достались ваши деньги, мистер Райланд.
Cuéntenos cómo hizo su fortuna, señor Ryland.
Ставки на деньги, как вы знаете, вне закона, и мне неприятно думать о проблемах, которые могут быть у ваших офицеров,
Hacer apuestas para conseguir efectivo es, como usted sabe ilegal, y odiaría pensar en los problemas que tendrían sus oficiales
Как ни крути, я знаю, что тебе нужны деньги.
Sé que no estás pasando por un buen momento, y que necesitas dinero.
Как и было уговорено, он отдает "Мона Лизу", а Вальфьерно вручает ему деньги.
Como prometió, entrega la Mona Lisa.
Едва лишь короне нужны деньги, как стоит ему хлопнуть в ладоши - и вот горы золота.
Siempre que la corona ha necesitado dinero, se ha frotado las manos y... ¡ Tachán! Montañas de oro.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги на бочку 19
деньги пропали 25
деньги не имеют значения 20
как дела 13540
как день прошел 23
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги на бочку 19
деньги пропали 25
деньги не имеют значения 20
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как должно быть 92
как друга 59
как дерьмо 68
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как другие 184
как должно быть 92
как друга 59
как дерьмо 68
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56