Как мы Çeviri İspanyolca
61,908 parallel translation
Как мы найдём сенатора и её брата?
¿ Cómo encontramos a la senadora y a su hermano?
- около трёх раз с тех пор, как мы познакомились.
- tres veces desde que la conozco.
Помнишь, как мы соорудили с Раджем подвесной канат?
¿ Recuerdas la tirolina que construimos aquí con Raj?
- Которая, как мы знаем, может быть правдой.
- Una teoría que los dos sabemos que es verdad.
Как мы и обсуждали когда вы впервые прибыли, у нас есть планы....
Como hablamos cuando llegaste, tenemos planes
Я выпустил Терриген, как мы и планировали.
Liberé el Terrigen, como planeamos.
- Но если он отдельный, как мы его найдём?
Pero si es independiente, ¿ cómo la encontramos?
Они не видят в темноте так же хорошо, как мы.
Ellas no pueden ver en la oscuridad tan bien como nosotros podemos hacerlo.
Как мы очнулись?
¿ Cómo estamos despiertos?
Но что меня вдохновляет, так это то, как отреагировала наша страна, то, как мы объединились.
Pero lo que me inspira es cómo reaccionó nuestro país. cómo nos unimos todos.
Ненавижу играть в защите, но если Аида доберется до нас до того, как мы выясним как ее остановить, игра окончена.
Odio jugar a la defensiva, pero si Aida da con nosotros... antes de que descubramos cómo detenerla, se acabó el juego.
Я кое-чему научился с тех пор, как мы в последний раз виделись.
He aprendido algunas cosas desde la última vez que me viste.
Точно, и не только это. Он - тот, кто, как мы подозреваем, платил некоторым офицерам из разных подразделений.
Correcto, y no solo eso, es un capullo... que sospechamos que ha hecho pagos a varios oficiales en varias unidades.
Как мы себя смиряем?
¿ Cómo somos humildes?
После того, как мы закроем дело, я передаю тебе Нила Стилмана.
Después de terminar con este caso, te daré a Neil Stillman.
Пока мы не знаем, как это обернётся, будем говорить "без комментариев".
Hasta que no sepamos con certeza cómo va a salir esto, vamos a seguir con "ningún comentario".
Я понимаю. Мы скоро придумаем как вам помочь.
Lo entiendo... idearemos un plan.
Как врачи, мы должны извлечь урок и пытаться не пропустить снова.
Como medicos, todo lo que podemos hacer es aprender de eso e intentar que no se nos vuelvan a escapar.
Но мы создали Аиду, чтобы защищать таких агентов, как он.
Pero nosotros construimos a Aida para proteger a agentes como él.
Послушай, мы теперь команда, и как я говорю... коман...
Mira, ahora somos un equipo y tengo un dicho. Un equi...
Мы с тобой видели, как Читаури убили маму.
Tú y yo estábamos ahí cuando los chitauri mataron a mamá.
- Мы как странная парочка здесь.
- Somos como'La extraña pareja'.
Как и все мы.
Todos hemos pasado mucho.
Мы не знаем как выглядит эта взрывчатка.
Ni siquiera sabemos qué son estos explosivos.
Итак, мы знаем, что он может контролировать это, но как нам его контролировать?
Vale, sabemos que puede controlarlo, pero ¿ cómo le controlamos a él?
Мы идём! И как ты излечишь смерть?
Y ¿ cómo vas a curar la muerte?
- Как долго мы были на этой базе?
¿ Cuánto tiempo estuvimos en esa base?
И мы слышали как Дэйзи взорвала потолок в битве с Ивановым задолго до того, как она появилась.
Y oímos la explosión de la lucha de Daisy con Ivanov mucho antes de que se reuniera de nuevo con nosotros.
Что ж, тогда, пожалуй, мы с Симмонс удалимся в мой офис, чтобы... обсудить, как оптимизировать поиски.
Bueno, tal vez Simmons y yo deberíamos ir a mi oficina y discutir la logística de la búsqueda.
Они такие же люди, как и мы с тобой.
Son gente, justo como tú y como yo.
- Как и мы все.
- Todos lo hemos hecho.
Как и все мы.
Todos lo hemos hecho.
Мы поймём, как ей помочь.
Encontraremos una forma de ayudarla.
Мы предупреждаем зрителей, что этот Нелюдь может вызывать массовые разрушения и как известно, она выступает против гражданского населения.
Avisamos a nuestra audiencia de que esta Inhumana... tiene el potencial de causar destrucción masiva... y es conocida por atacar civiles.
Всё изменится, как только мы начнём вещание.
Eso cambiará tan pronto como empecemos a emitir.
Как только мы получим к нему код, моим людям будет приказано его сбить.
Una vez les tengamos, mis hombres tienen órdenes de derribarlo.
Как только мы получим к нему код, моим людям будет приказано его сбить.
Cuando lo tengamos en la mira, mis hombres tienen órdenes de derribarlo.
Обещаю, мы найдём способ вытащить Фитца, как только все будут в безопасности, хорошо?
Te prometo que encontraremos una forma de sacar a Fitz de aquí una vez que todos estén a salvo, ¿ vale?
Видимо, мы не так близки, как я думала.
Supongo que no somos tan cercanos como pensaba.
Как бы там ни было, мы тоже.
Para el caso, nosotros tampoco.
Ладно, может, сегодня, но как сказал Робби, мы - часть большей войны.
De acuerdo, quizá hoy no... pero como dijo Robbie, somos parte de una guerra mayor.
Это существо в тебе... оно так же отчаянно жаждет уничтожить Аиду, как и мы?
¿ Esa cosa en ti... está tan desesperada por destruir a Aida como nosotros?
Как у тебя-то дела? У меня пара выходных, мы устроили свидание на Багамах.
Y es una gran oportunidad para pagarles a Ricky y a Vernon.
мы настроены на победу и не остановимся ни перед чем, чтобы вновь стать чемпионами и порадовать любимых фанатов, как в былые времена.
Pues mentí cuando dije eso. ¿ Estás segura de que es mío? ¿ Acaso sabes?
Мы стараемся всё делать как можно быстрее, поверь мне.
Estamos haciendo todo lo más rápido que podemos, confía en mí.
Мы освободили его шкафчик, так как он может пригодиться.
Estamos limpiando su casillero porque alguien lo necesitaba.
Мы как раз уходим...
Estamos a punto de salir...
И как же мы это сделаем?
Aunque, ¿ cómo vamos a hacerlo exactamente?
Как и все мы, пока не пришлось.
Nadie lo es hasta que hace falta.
Мы сделаем всю работу, а они потом нажрутся как свиньи.
Nosotras a trabajar, y esta gente puede festejar.
Изучите его так, как будто вы сами это написали, и если кому-то из вас нужно в туалет, рекомендую сходить туда сейчас, потому что в ближайшие две недели мы не покинем эту комнату.
Aférrense a ella como si fuera suya, si alguno necesita ir al baño, sugiero que vaya ahora, porque no saldremos de aquí por las próximas dos semanas.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72