Как мы сюда попали Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
Постарайся вспомнить, если сможешь как мы сюда попали.
Intenta recordar, si puedes, cómo tú y los demás acabasteis aquí.
- Не знаю. Я не знаю даже как мы сюда попали.
Aún no sé como llegamos hasta aquí.
Но как мы сюда попали?
Pero, ¿ cómo hemos llegado aquí?
— Как мы сюда попали?
- ¿ Cómo llegamos aquí?
Вопрос, как мы сюда попали?
La pregunta es, ¿ cómo hemos llegado aquí?
Как мы сюда попали?
¿ Cómo hemos llegado hasta aquí?
Я даже не помню, как мы сюда попали.
No sé cómo llegamos.
Нет. Думаю, вам неизвестно, как мы сюда попали. Разрешите поинтересоваться...
Y supongo que ustedes no saben qué estamos haciendo aquí.
Кто-нибудь помнит, как мы сюда попали?
¿ Alguien recuerda cómo llegó aquí?
"Как мы сюда попали?" "Что происходит после смерти?"
"¡ Maníes, Traumex!"
Он не спал с тех пор, как мы сюда попали.
No ha dormido nada desde que llegamos aquí.
- Тогда как мы сюда попали?
¿ Cómo hemos llegado aquí? No lo sé.
Независимо от того, как мы сюда попали,
Sin importar como llegamos aquí.
И как мы сюда попали?
¿ Y cómo llegamos aquí?
Как мы сюда попали?
¿ Cómo llegamos hasta aquí?
Наверное, первый раз выспались с тех пор, как мы сюда попали.
Es probable que sea el primer sueño real que has tenido desde que llegamos aquí.
Как мы сюда попали?
¿ Cómo hemos llegado aquí?
Как мы сюда попали?
Estoy confusa. ¿ Como llegamos aquí?
Как мы сюда попали?
¿ Cómo acabamos aquí?
Чувствую себя словно с похмелья, хотя с тех пор как мы сюда попали, я не выпила ни капли.
Siento como si tuviera resaca, Pero no he bebido una gota desde que llegamos.
Подумай, как мы сюда попали.
Piensa en cómo llegamos aquí.
Как мы сюда попали?
¿ Cómo hemos subido aquí?
Вот как мы с Лиз попали сюда.
Así es como nos metieron a Liz y a mí.
Ты очень странно ведешь себя с тех пор, как мы попали сюда.
Has estado actuando muy raro desde que llegamos aquí.
Ты откладываешь нападение с тех пор, как мы попали сюда.
Has estado posponiendo este ataque desde que llegamos aquí.
- Мы не знаем, как вы сюда попали.
- Bueno, no sabemos cómo fue que vino.
Мы надеялись, что вы расскажете нам, как сами сюда попали.
Estábamos esperando que nos dijeseis cómo habíais llegado hasta aquí.
Как же мы сюда попали?
¿ Cómo hemos llegado aquí?
Как мы попали сюда? Я не могу никому сказать.
Piensa cómo llegamos aquí.
И мужик думает : "Как, блять, мы сюда попали?"
y el hombre piensa : " Como mierda llegamos aqui?
Как мы попали сюда?
¿ Cómo llegamos hasta aquí?
Мы воюем вместе с 502-ым, как только сюда попали.
Hemos combatido con el 502 desde que pisamos tierra.
Простите, я не знаю кто вы или как вы сюда попали но мы не пускаем посетителей.
No sé quién es Ud. o cómo logró entrar aquí pero no se permiten visitantes.
Ты помнишь, как мы попали сюда?
- ¿ Sabes adónde nos llevan?
Мы даже не помним, как сюда попали.
No recordamos cómo llegamos aquí, ni ninguna otra cosa.
Они пришли в первую же ночь, как мы попали сюда.
Vinieron la primera noche que estábamos aquí.
Он предлагал мне что-то, как только мы, ну типа, попали сюда.
Me ofreció algo para comer después de que, tú sabes, llegó aquí.
Он хотел узнать многое о нас — как мы попали сюда, не больны ли мы.
El quería saber mucho sobre nosotros - como llegamos aquí, si estábamos enfermos.
- Как мы сюда попали, ас?
¿ Como llegamos aqui, ás?
Поле продолжается туда, как воронка. Чёткая гравитационная воронка, которая тянется в открытый космос. Так мы сюда и попали.
Y el campo se extiende ahí fuera saliendo hasta el espacio despejado.
Как мы сюда попали?
Yo lo traje aquí.
Как мы попали сюда, Хиро?
¿ Como hemos llegamos aquí Hiro?
Как мы сюда попали?
¿ Cómo llegamos aquí?
Из-за таких козлов как вы, мы попали сюда долбаные трусы!
Por ustedes estamos en este cochino lugar. ¡ Malditos cobardes!
Моя бабушка и дедушка умерли, сразу после того, как мы попали сюда, но там не было каких-либо похорон.
Mis abuelos murieron justo cuando llegamos aquí pero no hicieron entierros.
Иногда я думаю, как мы все сюда попали
A veces me pregunto Cómo estamos aquí
Настоящая загадка острова Пасхи не в том, как попали сюда эти странные статуи. Мы это знаем.
El misterio real de la Isla de Pascua no es cómo sus extrañas estatuas llegaron ahí, sabemos cómo.
Джил ушла до того, как мы сюда попали.
- Jill se fue antes que él llegara.
После того, как мы попали сюда, Генри действительно не хотел Ничего делать, кроме как быть со мной.
Después que llegaramos aquí, Henry no quería hacer nada más que estar conmigo.
- Как мы попали сюда?
¿ Cómo hicimos eso?
В первый же день, как только мы попали сюда.
"Lo atrapó en su primer día, casi tan pronto como llegamos"
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72