Как мы и планировали Çeviri İspanyolca
102 parallel translation
Мама, мы можем уехать вместе, вдвоем, как мы и планировали.
Pero mamá, ahora podremos irnos juntas, como lo planeamos.
И пошёл к Коменданту Кикуи, как мы и планировали.
Me encontré con el superintendente Kikui, tal como planeamos.
Всё произошло так, как мы и планировали.
Todo sucedió como lo habíamos planeado.
Стравинский, "Жар-птица", как мы и планировали.
Stravinsky. El Pájaro de Fuego.
Слушаю. Они нас преследуют, как мы и планировали.
Nos persiguen según lo planeado.
Полковник Рейнольдс и SG-16 сейчас на P4X-636... настраивают наквада-реактор, как мы и планировали.
El Coronel Reynolds y el SG-16 están en P4X-636... montando el reactor de Naquadah en estos instantes.
Если будем держать в секрете время нашей отправки, то тогда ничего не случится. Автобус, как мы и планировали.
Mantengamos nuestra hora de salida en secreto, así nada va a pasar.
Как мы и планировали, позади меня, наша первая камера.
Si observan sobre mi... ¡ nuestra primera camara!
Как мы и планировали, позади меня, наша самая первая камера.
Si lo notan un poco arriba de mi... nuestra primera cámara.
Поэтому тебе надо уехать как можно дальше, как мы и планировали.
Y es por eso que debes irte. Alejarte, como lo planeamos.
Да. Как мы и планировали.
Sí, tal y como planeamos.
И теперь мы будем вместе как мы и планировали всегда.
Y tendremos que vivir juntos, como siempre lo planeamos.
Прямо как мы и планировали.
Exactamente como lo habíamos planeado.
- Тогда мы можем посетить твой дом сейчас, как мы и планировали.
Entonces visitemos tu casa, como planeamos.
Все будет так, как мы и планировали.
Será como habíamos planeado.
С покупателем все также, как мы и планировали.
El encargado está preparado, justo como lo planeamos.
Как мы и планировали.
Exactamente como lo planeamos.
Позже, мы запрем тебя в твоей комнате, как мы и планировали.
Te encerraremos en tu habitación, como lo planeamos.
А тигру Тони останутся другие, как мы и планировали.
Dejemos que el tigre se ocupe de los otros como planeamos.
Я хочу, чтобы моя племянница держала букет, как мы и планировали.
Quiero que mi sobrina sea la niña de las flores como dijimos que iba a ser.
Как мы и планировали.
Justo como planeamos.
Я могу продать свою машину. И мы сможем купить магазин, конечно, пока не такой большой, как мы планировали.
Podemos vender mi coche y abriremos tu tienda.
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
Haremos nuestro viaje tal como lo habíamos planeado.
Мы приблизимся с этой точке к Земле, как и планировали. И уничтожим их.
Supermantecas detecta senales siendo enviadas a la Tierra desde la masiva estacibn espacial.
По нашим данным, их гнезда находятся как раз в центре острова, .. и мы планировали обходить их стороной. - Подождите.
Hacen sus nidos en el interior, por eso nos íbamos a quedar en la costa.
Пусть думают, что мы уходим, как и планировали.
Que crean que partimos según el plan.
Так как мой товарищ был солдатом мы планировали, что он будет сидеть ближе и портной обеспечит при его движении чтобы он смог сделать один шаг вперед и нанести первый удар.
Dado que mi camarada era un soldado... habíamos planeado que él iba a ser el que estuviese sentado más cerca... y que el sastre se aseguraría, cuando este se moviera, que mi camarada pudiera dar un paso adelante y dar el primer golpe.
И мы все знаем, кого благодарить за то, что всё идёт не так, как мы планировали.
Y todos sabemos a quién agradecerle las cosas que no salen como habíamos planeado.
Мы курнём, а потом поедим, как и планировали. Нам только надо найти...
Vamos a volar y luego comeremos como lo planeamos.
Мы заключаем договор, как и планировали.
Haremos la oferta y haremos la oferta que habíamos planeado.
Мы готовы, как вы и планировали.
Estamos listos, justo como planeaste.
Я о нас, мы изучаем LSAT вместе как это и планировали.
Estudiando juntos para el L-SAT, como lo habíamos planeado.
Слушайте, мы сделаем это в 7 : 00 вечера, как и планировали.
Vamos a hacer esto hoy a las 7 : 00 p. m. como planeamos.
Мы не планировали улучшить немного здесь и немного там, столь же долго, как мы могли быть средним классом.
No nos molestaba tener que soportar un poco de esto y un poco de eso... en tanto pudiéramos ser de clase media,
Ты должен немедленно поселиться со мной и Эффи, как мы планировали.
Debes mudarte de inmediato conmigo y con Effie como habíamos planeado.
И мы сможем быть преступниками в бегах, как и планировали.
Pero podríamos estar fuera de la ley en conjunto, como habíamos planeado.
И ничего не получилось так, как мы планировали.
Y no fue como lo había planeado.
Директор знает о нас, и теперь мы не сможем сбежать, так, как изначально планировали.
El director está encima nuestra, lo que significa que no podemos escapar con nuestro plan original.
Давай мы вернёмся к проблемам оперы, как и планировали, И забросим всю эту политическую чушь, умоляю.
Quedémonos con la cuestión de la ópera como estaba planeado y tiremos esa mierda política, por favor.
Мы действуем, как и планировали.
Procedamos como planeamos.
Как мы все и планировали.
Tal como lo planeamos.
Тогда мы пойдем гулять, как планировали. И я познакомлю Элисон со всеми сексуальными парнями из команды.
Y saldremos después y voy a presentar a Allison a todos los jugadores del equipo.
¬ ысоконравственные люди, люди с твЄрдым характером и безукоризненной репутацией, люди с чистыми помыслами, копали, разбирали, планировали, строили, разрушали и восстанавливали, и в конце концов создали этот город, таким, как мы его видим сегодн €.
Hombres... de enorme fuerza moral. Hombres valerosos y con una integridad intachable... Hombres que, a cabeza descubierta, excavando, demoliendo, planificando, costruyendo... destruyendo y recostruyendo han hecho de esta ciudad... y este Estado lo que somos hoy.
Мы выглядим как какой-то неорганизованный приход, просто делаем то, что и планировали.
Que mala figura, parecemos una parroquia de desorganizados.
А сейчас, мы прогуливаем, как и планировали.
Ahora, vamos a salir como planeamos.
Мы продолжим, как и планировали.
Seguimos adelante conforme a lo planeado.
, а мы уходим как и планировали.
Y nosotros salimos como habíamos planeado.
Нет никаких причин, не встречаться сегодня как мы планировали, сегодня у меня нет домашней работы, и я хочу пойти на концерт в парке.
No hay razón por la que no quedar esta noche como habíamos planeado. No tengo deberes que hacer esta noche, y quiero ir al concierto en el parque.
Она знает, что я ее заберу, мы поедем на танцы, как и планировали.
Ya sabes, voy a retomarla, iremos al baile como habíamos planeado.
Мне жаль, все было не так как мы планировали. и что вы не можете видеть ее...
Lamento que las cosas no salieran como lo planeamos y que no llegaras a verla...
— Как мы и планировали.
- Y yendo, como habíamos planeado.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72