English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как мы и договаривались

Как мы и договаривались Çeviri İspanyolca

96 parallel translation
Ты можешь идти к своему ламе, как мы и договаривались.
Ahora ve a reunirte con tu lama, como acordamos.
Капитан получит зенайт, как мы и договаривались.
El Capitán tendrá su zenite, como acordé.
Они пришли с миром, как мы и договаривались.
Llegaron en paz, como se había acordado.
И ты поедешь в Лондон, как мы и договаривались.
Y te irás a Londres justo como hablamos.
Да, прийти и задать 2-3 коротких вопроса, как мы и договаривались.
Queremos hacerle dos o tres preguntas cortas. De acuerdo, sólo una.
Я отмечу ее как мы и договаривались.
Aunque podría también marcarla como convenimos.
Вот ваше письмо. А вот оплата, как мы и договаривались.
tengo su carta aquí mismo, y aquí está la tarifa que acordamos.
Рака святой Уинифред полностью готова, как мы и договаривались
Mientras hablamos se está preparando el relicario de Sta Winifred.
Как мы и договаривались, я защищаю в а ш у гостью.
Solo protejo a sus invitados, tal como lo pidió.
Я пришла, чтобы помочь вам, как мы и договаривались.
Estoy aquí para asistirlo como acordamos.
Вы должны быть тут вовремя, как мы и договаривались.
Debería estar aquí con antelación. Como acordamos.
Палмер будет мертв к концу этого дня, как мы и договаривались.
Palmer morirá hoy, como Io acordamos.
Я только что получил послание, что преданные мне Джаффа подняли мятеж, как мы и договаривались, на борту мощного флагмана.
He recibido noticias de que los Jaffas que me son leales están organizando un motín en una poderosa nave nodriza.
В восемь, как мы и договаривались.
Vamos adelante con el trato, a las 8 como quedamos.
Купи нам машину, как мы и договаривались.
Consigue el coche como habiamos hablado.
При условии, что завтра к девяти ты будешь на месте, как мы и договаривались.
Siempre que tú estes a las 9 am de mañana, de acuerdo.
Нам надо было снимать, как мы и договаривались
Tenemos que filmar como habíamos dicho.
Мы собираемся продать автомобиль и достроить гостиницу, как мы и договаривались.
Vamos a vender el coche... y a poner la pensión como estábamos de acuerdo.
Как мы и договаривались.
Tal como lo acordamos.
Четверть миллиона, как мы и договаривались.
Cuarto de millón, tal y como quedamos.
Я выполню работу, как мы и договаривались.
Yo hago el trabajo, tal como hablamos.
Знаю, и понимаю, что это будет правильным моментом для, как мы и договаривались, бросить его.
Lo sé, y creo que sería un buen momento para romper con él
Я забыл что за вторая фаза, но Я думаю мы выбросим персики как мы и договаривались.
Olvidé lo que era la fase dos, pero asumiré que vamos a tirar los melocotones como habíamos hablado.
Я не упустил ни единой детали, как мы и договаривались. Ты когда-нибудь видел этого парня?
No omití ningun detalle sobre nuestro acuerdo ¿ Alguna vez has visto a este chico?
Как мы и договаривались.
Tal como acordamos.
Как мы и договаривались ;
Tal como acordamos ;
Как мы и договаривались - аппендэктомия как по книжке.
Justo como hablamos, se trataba de un libro de apendicectomía
Сожги ее, как мы и договаривались!
¡ Despídela como acordamos!
Чтобы наверстать упущенное, как мы и договаривались.
Para ponerme al día, justo como hablamos.
Я пришла, как мы и договаривались.
Estoy aquí, como dije.
Я буду работать до июля, как мы и договаривались.
Me tendréis aquí hasta julio, como acordamos.
Я просто хотела перепроверить, что зал освободиться, как мы и договаривались, немного раньше.
Sólo quería chequear si aún era posible llevar a mis chicos un poco antes.
Если увидите Леонарда, скажите, что я жду его здесь, как мы и договаривались.
¿ Si ven a Leonard le dicen que estoy aquí, como quedamos?
Как мы и договаривались, я устроил нам пикник.
Como acordamos, traje los elementos para un día de campo.
Как и договаривались, мы движемся в соответствии с картой местности Зена.
Estamos siguiendo el plano de Zen según lo acordado.
Мы так и не переписывались, как договаривались.
Nunca nos mantuvimos en contacto como dijimos.
Он вышел из машины, мы видели, что он пошел вверх по кварталу... как и договаривались, верно?
Él bajó del auto, lo vimos caminando...
Зои, я хочу, чтобы ты пошла и спряталась как мы с тобой договаривались.
Zoe, quiero que vayas y te escondas, como dijimos. Vete.
Как мы и договаривались, оставшуюся часть суммы вы получите наличными, как только компьютеры будут у нас. Большое спасибо.
Muchísimas gracias.
Ты делаешь, как мы договаривались А перед словами : "Отправьте и вы сейчас!",
Dice tus líneas y, antes de "envíelas ahora", tomas la mitad de la botella.
Сэр! Я Вам и говорю. Всё будет сделано, как мы договаривались.
Bey Efendi, estoy diciéndole lo que se supone que tiene que hacer.
Отвези его в дом твоего кузена и разделайся с ним, как мы договаривались.
Llévalo a casa de tu primo y ocúpate de él como lo hablamos.
Вы сообщите ФБР о Кевине Мейсоне, и мы будем продолжать работать, как договаривались, а шеф Делк поприсутствует, пока Отдел ООП работает с документами.
Usted informará al FBI sobre Kevin Mason, y procederemos como se ha acordado, con el Jefe Delk aquí presente mientras que Crímenes Prioritarios examina los archivos.
Как и договаривались, мы прибыли, чтобы забрать у вас это дело.
Como se ha acordado previamente, nuestra gente está aquí para sacarles esta investigación de las manos.
Мы были сговорчивы с вашим командованием, сообщив им информацию о Союзе, как и договаривались.
Hemos cooperado mucho con el mando terrestre proveyéndoos con información sobre la Alianza Lucian, como nos habéis pedido.
Нет, ты должен был вести себя, как родитель и делать то, о чем мы договаривались, то есть ничего
No, se supone que seas un padre y que acordamos que hariamos, no hariamos nada.
это было как перед серьезной битвой... мы сидели с ним на протяжении нескольких часов, просто, чтобы он немного накачался, и тогда мы договаривались с ним.
Era como si antes de una pelea grande... donde nos sentamos con él para la probablemente la mitad de una hora a una hora... sólo para sacarlo tipo de puesta a punto de... y listo, eh, lo hace.
Мы пришли в твои владения, как и договаривались.
¡ Hemos venido a tus dominios...
Как мы с тобой договаривались насчет кебабов, пиццы и гамбургеров.
¿ Qué acordamos sobre kebabs, pizzas y hamburguesas!
Мы сделаем это вместе. Сделаем, как и договаривались.
Vamos a hacerlo juntos, lo haremos como siempre dijimos.
Мы женимся в мае, так, как и договаривались.
Vamos a casarnos en Mayo, tal como acordamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]