English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как поездка

Как поездка Çeviri İspanyolca

312 parallel translation
Ну, как поездка?
¿ Qué tal el viaje?
Как поездка?
- Bien.
Ну как поездка?
- Sí. ¿ Cómo fue el viaje?
Как поездка?
¿ Qué tal tu viaje?
- Ну как поездка на Марс?
- ¿ Qué tal tu viaje a Marte?
- Привет, Лейни. - Как поездка?
Auto nuevo.
Говорят, что полёт на Луну... так - же интересен, как поездка в Питсбург.
Una ha dicho que hacemos que ir a la Luna... sea tan emocionante como viajar a Pittsburg.
- как поездка?
- ¿ Qué tal el viaje?
Как поездка?
Él se desmoronó. ¿ Qué tal tu viaje?
Это как поездка на велосипеде, ха?
Es como montar una bicicleta, huh?
Граница штата была в полутора часах езды... короткая поезда в Евингстон, штат Вайоминг... где ты мог закупиться бухлом как свободный человек... как поездка в Канаду во время Сухого закона.
La línea estatal quedaba a una hora y media. Un viaje rápido a Evingston, Wyoming... donde podías conseguir bebidas como un hombre libre. Los bebedores solían ir a Canadá por su veneno, durante la prohibición.
Как поездка?
¿ Y el viaje?
- Как поездка?
- ¿ Cómo te fue?
- Как поездка? - Прекрасно.
- ¿ Y cómo te fue?
Как поездка в Эстонию?
¿ Cómo fue el viaje a Estonia?
- Поездка весьма затянулась, не правда ли? - Как на счёт заявления?
¿ Qué me dice de una foto, señor Andrews?
- Как твоя поездка?
¿ Cómo te fue?
Как думаете, уж не поездка ли Сорджано спровоцировала его?
¿ Cree que el viaje de Sordjano haya desencadenado esto?
Следовательно, поездка Вольфа, закодированная нами как большая дезинформация Сталина, - это на благо фюрера или нет?
Por lo tanto, ¿ el viaje de Wolf, codificado por nosotros como una gran desinformación para Stalin, es bueno para el Führer o no?
Люси будет очень приятно, увидеться с тобой. Как прошла поездка?
A Lucy le encantará tenerte aquí. ¿ Qué tal el viaje?
- Как прошла ваша поездка в Испанию?
- ¿ Qué tal su viaje a España?
Как прошла поездка?
¿ Cómo fue el viaje?
Как прошла поездка? Всё в порядке, капитан?
¿ Cómo fue el viaje?
Как твоя поездка?
- ¿ Qué tal el viaje?
Я хотел, чтобы эта поездка стала нашим свадебным путешествием и чтобы ты поехал с нами не только как наш лучший друг, но и как мой шафер.
Pensé que quizás podríamos considerarlo un viaje de luna de miel... y que tu nos acompañes no solo como nuestro mejor amigo... sino como padrino de boda.
Как прошла поездка?
¿ Qué tal el viaje?
Да, но как же наша поездка в эти выходные?
¿ Bueno, si, pero que hay de nuestro viaje este fin de semana?
– Звучит как тяжелая поездка.
- Parece que fue un mal viaje.
- Ну, как ваша поездка?
- ¿ Cómo estuvo el viaje?
Наконец-то! Как прошла ваша поездка? Мы волновались.
¿ Qué tal el viaje?
- Деленн. Как ваша поездка?
- Delenn. ¿ Qué tal su viaje?
Как прошла Ваша поездка, сенатор?
¿ Como le fue de viaje, Senador?
Итак, как твоя поездка?
¿ Qué tal el viaje?
Как прошла поездка в Новую Ёкосуку?
¿ Cómo estuvo tu viaje a Nuevo Yokosuka?
Теперь, следующая поездка, когда Я наведу в половине мил, это собирается смотреть, как я делаю то же самое, что и я делал раньше.
En el próximo viaje, cuando traiga el medio millón parecerá que estoy haciendo lo mismo que antes.
Так как прошла поездка?
¿ Qué tal el viaje?
А как же поездка в зоопарк?
- ¿ Te vas a perder la visita al zoológico?
Эта поездка - не что иное, как самоубийство, вернее, убийство родителей!
Ese viaje es un suicidio. O mejor dicho, un parricidio.
- Так, как ваша поездка?
Ah, ya.
Я скучала. Как твоя поездка?
Te extrañé. ¿ Qué tal tu viaje?
Как прошла твоя поездка в Америку?
¿ Cómo fue el viaje a América?
- Найлс, как прошла поездка?
Niles, ¿ cómo estuvo tu viaje?
- Как прошла ваша поездка?
- ¿ Qué tal su viaje?
Ну, моя поездка была не так интересна, как твоя.
No tan interesante como el tuyo.
- Как твоя поездка?
- ¿ Cómo estuvo tu viaje?
Полагаю, что твоя поездка такая же успешная, как и моя... но повторяю, дай им спокойно умирать.
Confío que tu viaje haya sido tan exitoso como el mío... pero te lo dije, déjalos morir.
Как прошла поездка, мистер Крейн?
¿ Qué tal estuvo su viaje, Sr. Crane?
Ну, то, что я... не принимаю твою щедрость, как вот эта поездка в Париж.
Quiero decir, sobre lo de... no aceptar tu generosidad, como... como lo de ir a ese viaje.
Как твоя поездка?
- ¿ Cómo fue tu viaje?
Возьми мальIшку и расскажи, как твоя поездка?
Sí, mi bebé. ¿ Qué tal tu viaje?
Слушай, я знаю, как важна для тебя эта поездка, но...
Mira, sé lo importante que es para ti este viaje, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]