Как поездка Çeviri İspanyolca
312 parallel translation
Ну, как поездка?
¿ Qué tal el viaje?
Как поездка?
- Bien.
Ну как поездка?
- Sí. ¿ Cómo fue el viaje?
Как поездка?
¿ Qué tal tu viaje?
- Ну как поездка на Марс?
- ¿ Qué tal tu viaje a Marte?
- Привет, Лейни. - Как поездка?
Auto nuevo.
Говорят, что полёт на Луну... так - же интересен, как поездка в Питсбург.
Una ha dicho que hacemos que ir a la Luna... sea tan emocionante como viajar a Pittsburg.
- как поездка?
- ¿ Qué tal el viaje?
Как поездка?
Él se desmoronó. ¿ Qué tal tu viaje?
Это как поездка на велосипеде, ха?
Es como montar una bicicleta, huh?
Граница штата была в полутора часах езды... короткая поезда в Евингстон, штат Вайоминг... где ты мог закупиться бухлом как свободный человек... как поездка в Канаду во время Сухого закона.
La línea estatal quedaba a una hora y media. Un viaje rápido a Evingston, Wyoming... donde podías conseguir bebidas como un hombre libre. Los bebedores solían ir a Canadá por su veneno, durante la prohibición.
Как поездка?
¿ Y el viaje?
- Как поездка?
- ¿ Cómo te fue?
- Как поездка? - Прекрасно.
- ¿ Y cómo te fue?
Как поездка в Эстонию?
¿ Cómo fue el viaje a Estonia?
- Поездка весьма затянулась, не правда ли? - Как на счёт заявления?
¿ Qué me dice de una foto, señor Andrews?
- Как твоя поездка?
¿ Cómo te fue?
Как думаете, уж не поездка ли Сорджано спровоцировала его?
¿ Cree que el viaje de Sordjano haya desencadenado esto?
Следовательно, поездка Вольфа, закодированная нами как большая дезинформация Сталина, - это на благо фюрера или нет?
Por lo tanto, ¿ el viaje de Wolf, codificado por nosotros como una gran desinformación para Stalin, es bueno para el Führer o no?
Люси будет очень приятно, увидеться с тобой. Как прошла поездка?
A Lucy le encantará tenerte aquí. ¿ Qué tal el viaje?
- Как прошла ваша поездка в Испанию?
- ¿ Qué tal su viaje a España?
Как прошла поездка?
¿ Cómo fue el viaje?
Как прошла поездка? Всё в порядке, капитан?
¿ Cómo fue el viaje?
Как твоя поездка?
- ¿ Qué tal el viaje?
Я хотел, чтобы эта поездка стала нашим свадебным путешествием и чтобы ты поехал с нами не только как наш лучший друг, но и как мой шафер.
Pensé que quizás podríamos considerarlo un viaje de luna de miel... y que tu nos acompañes no solo como nuestro mejor amigo... sino como padrino de boda.
Как прошла поездка?
¿ Qué tal el viaje?
Да, но как же наша поездка в эти выходные?
¿ Bueno, si, pero que hay de nuestro viaje este fin de semana?
– Звучит как тяжелая поездка.
- Parece que fue un mal viaje.
- Ну, как ваша поездка?
- ¿ Cómo estuvo el viaje?
Наконец-то! Как прошла ваша поездка? Мы волновались.
¿ Qué tal el viaje?
- Деленн. Как ваша поездка?
- Delenn. ¿ Qué tal su viaje?
Как прошла Ваша поездка, сенатор?
¿ Como le fue de viaje, Senador?
Итак, как твоя поездка?
¿ Qué tal el viaje?
Как прошла поездка в Новую Ёкосуку?
¿ Cómo estuvo tu viaje a Nuevo Yokosuka?
Теперь, следующая поездка, когда Я наведу в половине мил, это собирается смотреть, как я делаю то же самое, что и я делал раньше.
En el próximo viaje, cuando traiga el medio millón parecerá que estoy haciendo lo mismo que antes.
Так как прошла поездка?
¿ Qué tal el viaje?
А как же поездка в зоопарк?
- ¿ Te vas a perder la visita al zoológico?
Эта поездка - не что иное, как самоубийство, вернее, убийство родителей!
Ese viaje es un suicidio. O mejor dicho, un parricidio.
- Так, как ваша поездка?
Ah, ya.
Я скучала. Как твоя поездка?
Te extrañé. ¿ Qué tal tu viaje?
Как прошла твоя поездка в Америку?
¿ Cómo fue el viaje a América?
- Найлс, как прошла поездка?
Niles, ¿ cómo estuvo tu viaje?
- Как прошла ваша поездка?
- ¿ Qué tal su viaje?
Ну, моя поездка была не так интересна, как твоя.
No tan interesante como el tuyo.
- Как твоя поездка?
- ¿ Cómo estuvo tu viaje?
Полагаю, что твоя поездка такая же успешная, как и моя... но повторяю, дай им спокойно умирать.
Confío que tu viaje haya sido tan exitoso como el mío... pero te lo dije, déjalos morir.
Как прошла поездка, мистер Крейн?
¿ Qué tal estuvo su viaje, Sr. Crane?
Ну, то, что я... не принимаю твою щедрость, как вот эта поездка в Париж.
Quiero decir, sobre lo de... no aceptar tu generosidad, como... como lo de ir a ese viaje.
Как твоя поездка?
- ¿ Cómo fue tu viaje?
Возьми мальIшку и расскажи, как твоя поездка?
Sí, mi bebé. ¿ Qué tal tu viaje?
Слушай, я знаю, как важна для тебя эта поездка, но...
Mira, sé lo importante que es para ti este viaje, pero...
поездка 55
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74