English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как твоя мать

Как твоя мать Çeviri İspanyolca

453 parallel translation
Ты понимаешь, как твоя мать волновалась за тебя?
Tu madre ha estado muy preocupada
- Как твоя мать, Герб?
- ¿ Qué tal tu madre?
- Как твоя мать?
- ¿ Y tu madre?
Как твоя мать?
¿ Qué hay de tu mamá?
Мари, моя крошка. Ты обещаешь стать такой же красивой, как твоя мать.
Marie, mi preciosa pequeñita, vas a ser tan hermosa como tu madre.
В тринадцать... как твоя мать.
A los 13.... Como tu madre.
"Пожалуйста" или "Как твоя мать?". Что-нибудь.
"De nada" o : "¿ cómo está tu madre?"
"Как твоя мать?"
"¿ Cómo está tu madre?"
Как твоя мать?
Cómo es tu madre?
В моем доме нет такой как твоя мать, и нет внуков
No hay nadie como tu madre en mi casa, ni tengo nietos, tampoco.
Если бы моя дочь была жива, она была бы по возрасту как твоя мать
Si mi hija aún viviera, tendría la edad de tu madre.
"Ты выглядишь в точности как твоя мать."
"eres igual que tu madre".
Как твоя мать?
¿ Qué tal tu madre?
Как твоя мать.
Eres igual que tu madre.
Ты слышишь как твоя мать плачет? Разве ты не видишь, какой несчастной ты её сделал?
u madre no para de llorar por su malvado hijo.
Никто никогда не будет любить тебя так, как твоя мать.
Nadie te querrá nunca como tu madre.
Ты порочен. Как твоя мать.
Eres malvado... como tu madre.
Не начинай сходить с ума, как твоя мать.
No lo pierdas de vista, como tu madre lo hizo.
- Не будь такой, как твоя мать.
- No seas una perdida como tu mama.
Ты прямо, как твоя мать. Она тоже всегда всего боялась.
Eres igual que tu madre, siempre asustándose por todo.
Знаю, твоя мать хотела, чтобы ты им стал. Но как вышло?
Tu madre siempre quiso que fueras cura, ¿ cómo te decidiste?
Ну, Герб, как поживает твоя мать?
¿ Qué tal tu madre, Herb?
Но как бы восприняла все твоя мать? Что бы с ней сейчас было?
¿ Cómo crees que se hubiera sentido?
ох, глупости. Ты потеряешь голову из за мужчины как и твоя мать и твоя бабушка и пра бабушка.
Será una tonta con los hombres como su madre, su abuela y su bisabuela.
И помни 20 лет назад твоя мать вошла сюда, как королева
Hace 20 años su madre caminaba por aquí como una reina.
Твоя мать в письмах все время просит выслать деньги как можно быстрее.
Tu madre, que está en el pueblo, quiere que le mande dinero. Lo necesita para vivir, y tú no querrás que ella lo pase mal.
Твоя мать добрая, ты даже не представляешь как тебе повезло.
La tuya es buena, no sabes lo que es eso.
Скоро год, как умерла твоя мать.
Muy pronto, se cumplirá un año desde que murió vuestra madre.
- Как твоя сестра и мать?
- ¿ Qué tal tu hermana y tu madre? - Bien.
Он был таким хорошим сыном и хотел как лучше но твоя мать проигнорировала нас и ушла от него.
Pero como era tan buen hijo y quería tanto a tu madre nos hizo caso y lo dejó.
Ибо любовь умерла, как и твоя мать.
Porqué el amor como madre murió.
Когда я была маленькой, то была всегда счастливой и радостной. Но ты видела, как твою мать сожгли на костре. И теперь душа твоя полна ужаса..... боли...
Sé que a tu edad deberías pensar sólo en jugar, pero has visto morir a tu madre en la hoguera y tus ojos todavía están llenos de horror.
Как там твоя мать?
¿ Cómo está tu mamá?
Масуо, как себя чувствует твоя мать?
Matsuo, ¿ qué tal está tu madre?
Так нежна, как хотелось бы мне. Но твоя мать с Тэрумити...
Como yo hubiera querido.
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Desde la muerte de tu madre, lo has sido todo para mí.
Hо ее мать сказала : "Hе беда, такова твоя доля. Бyдет так, как должно быть"
Pero su madre dijo, " Olvídalo, lo tuyo es ser...
Hо мать сказала : "Hе беда, такова твоя доля. Бyдет так, как должно быть"
Pero su madre dijo, " Olvídalo, lo tuyo es ser...
Как там твоя мать?
- ¿ Y tu madre?
Твоя политика чиста. Твои девушки. То, как исчез твой отец, и как умерла твоя мать.
Tu política es inocente... las otras chicas... la desaparición de tu padre, la muerte de tu madre.
Мне нужно знать, на что жили ты и твоя мать после того, как твоего отца посадили.
Estoy interesado en saber como tú y tu madre se apoyaron luego que encarcelaran a tu padre.
Как твоя мать?
Como está?
Твоя мать считает Ясуко твоей сестрой как и всех молодых девушек.
Yasuko se parece tanto a su madre, tu hermana mayor.
Ты так говоришь, как будто я не твоя мать.
Imagínate, creí que me estabas diciendo que no, a mí, a tu madre.
Кресло, в котором я просижывал все те ночи, когда твоя мать будила меня поцелуем, после того как я засыпал перед телевизором.
El que tenia esas noches cuando tu madre me despertaba con un beso después de que me quedaba dormido viendo TV.
Ну а мать твоя как, говорит?
¿ Y tu madre?
Дугал, а как же твоя мать?
Dougal, ¿ que me dices sobre tu madre?
Твоя мать как всегда переволновалась.
- Nosotros no estábamos en problemas. - Oh.
Что, тебя не заботит как страдает твоя мать.
¿ Qué? ¿ No te importa cuanto sufre tu madre?
Но с тех пор, как умерла твоя мать,..
Desde que tu madre murió,
И потом, твоя мама для меня как мать, а ты как брат.
Además, a tu madre la quiero como una madre, y a ti como un hermano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]