English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как твоя жена

Как твоя жена Çeviri İspanyolca

207 parallel translation
"Теперь мы должны экономить - я не столь хорошая хозяйка, как твоя жена."
"Ahora tenemos que ahorrar. Yo no administro el dinero tan bien como tu esposa."
А как твоя жена?
¿ Como está tu mujer?
- Как твоя жена?
- ¿ Qué tal está tu mujer?
Как твоя жена, она не может быть выслана в течение некоторого времени.
Siendo tu esposa, no podrá ser deportada durante algún tiempo.
А как твоя жена Луиза, с ней все хорошо?
¿ Y con tu mujer te va bien?
Как твоя жена?
¿ Cómo está tu esposa?
- Как твоя жена?
- ¿ Y tu mujer?
Как твоя жена?
¿ Y cómo está tu esposa?
- Как твоя жена?
- ¿ Como va el embarazo? - Así, así...
Как твоя жена?
¿ Cómo te va con tu mujer?
Как твоя жена?
¿ Cómo está tu mujer?
Как твоя жена, Мов?
- ¿ Cómo está tu esposa?
После того, как твоя жена убежала с цирковым лилипутом -
Cuando tu esposa se fue con el enano...
Как твоя жена?
¿ Y qué pasa con tu esposa?
Как твоя жена так хорошо держится?
¿ Cómo lo lleva tan bien tu mujer?
Как твоя жена?
¿ Y tu esposa?
Хорошо, а как твоя жена?
¿ Y tu esposa?
Как твоя жена?
¿ Cómo está tu mujer? .
Я как твоя жена?
¿ Parezco tu mujer?
Извини конечно, но как твоя жена могла его выбросить?
Disculpa, ¿ pero cómo consiguió la chaqueta tu esposa?
Как твоя жена?
Cómo está su esposa?
Если бы она меня еще раз назвала "дорогой", я бы ей по морде врезала. Как твоя жена и твой адвокат, я рада, что ты этого не сделала.
Si me hubiera llamado "querida" una vez más, la habría golpeado con el reloj. como tu esposa y abogada, me alegra que no lo hicieras.
Похоже. Иди переехала к Хьюбер, до того, как твоя жена получила записку.
Edie se mudó a casa de la señora Huber después de que su mujer recibiera la nota de chantaje.
Я не знаю. Как твоя жена?
Cómo esta tu mujer?
Счастливчик - как же тебя любит твоя жена!
¡ Vaya suerte... ser tan amado por tu propia esposa!
И помни, твоя винтовка как ревнивая жена, надо крепко держать её в руках.
Tu rifle es como una mujer celosa. Debes agarrarlo y apretar
Я видел, как пару минут назад твоя жена вышла с чемоданом А теперь и ты сбегаешь
Vi a su esposa irse con una maleta hace uno rato... y ahora se escapa Vd.
А ведет себя она так как, будто бы твоя жена.
Actúa como si fuese tu esposa.
Твоя жена спрашивала о тебе. Спрашивала, как у тебя дела на службе страховым агентом.
También me ha preguntado si te iba bien como agente de seguros.
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена. Помнишь?
En esa calle pequeña, Vía el della Croce, donde compré el mismo lazo que le regalaste a tu esposa... ¿ Te acuerdas?
А твоя жена... Как она?
Y tu mujer...
- Как себя чувствует твоя жена?
- ¿ Y cómo está la jefa?
- А как же твоя жена?
- Me divorciaré.
Твоя жена ободрала нас, как липку. Все 300 долларов забрала, или ты забыл?
Tu esposa se llevó los 300 dólares, ¿ no?
Моя жена... Твоя жена. Как можно быть таким подкаблучником?
Tu mujer. ¿ Cuán esclavizado puedes llegar a estar?
Твоя жена, как она выглядит?
¿ Cómo es tu mujer?
Как поживает твоя жена с моими детишками?
¿ Cómo están tu esposa y mis tres hijos? ¿ Engordando?
Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала.
Qué pena me da.
Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала.
Qué pena me da. Dice que tu esposa te abandonó y se llevó a tu hija.
Но как обычно, твоя жена со всем справляется.
Como siempre, tu esposa lo tiene todo controlado.
Холодна как рыба, твоя третья бывшая жена.
Qué fría, tu tercera mujer.
А как же твоя жена.
Quizá tu esposa tenga algo que decir sobre eso.
Пусть твоя жена вернётся, и всё станет, как прежде.
Ojalá regresara y todo fuera como antes.
А как же твоя жена?
¿ Qué pasa con tu esposa?
Когда звонила твоя жена, она сказала, что приедет, как только сможет.
Verás... cuando tu esposa llamó... viene para acá... Io más pronto posible, quizá mañana.
После того, как твоя предательница-жена вступила в сговор с королем, доказав, что он неисправим.
Desde que tu esposa actuó en connivencia con el rey y demostró su bajeza.
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
Y esa mujer es la hija del rey!
Ты - идеален : Адвокат, разведёный, подавленный, с утончённым вкусом к обстановке, хорошо готовишь, и как говорила твоя бывшая жена - хороший любовник.
Tú eres perfecto : abogado, divorciado, depresivo... gusto refinado para la decoración, buen cocinero... y, según tu mujer, un óptimo amante.
Как твоя милая жена?
¿ Cómo esta tu encantadora esposa?
- А как же твоя жена?
- Pero tu mujer...
Если б твоя жена видела, как хорошо ты выглядишь, она бы к тебе вернулась.
Si ella viera lo bien que luces, volvería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]