Как тебе идея Çeviri İspanyolca
136 parallel translation
Как тебе идея, Рэнди?
Te gustaría, ¿ no, Randy?
- Как тебе идея?
- Bien, a mí me da igual.
Пап, мячик покидаем, как тебе идея?
Papá, juguemos a la pelota un rato. ¿ Te parece?
Как тебе идея?
¿ te gustaría?
Как тебе идея нарисовать обложку для моей новой книги?
El placer es mío.
Раз уж я весельчак, как тебе идея?
Si te hago reír, tengo una idea.
Как тебе идея сегодня со мной поужинать?
Tengo previsto invitarte a cenar mañana.
И как тебе идея?
¿ Qué opinas?
Как тебе идея стейка?
¿ Tienes ganas de un bistec?
Как тебе идея поработать под прикрытием?
¿ Te gustaría trabajar encubierta?
Как тебе идея съесть цыплёнка?
¿ Qué te parece pollo parmesano?
Как тебе идея?
¿ Te gustaría?
Гомерчик, а как тебе идея отправиться в постель : я, ты и пирог.
¿ Por qué no nos vamos a la cama? Tú, yo y el pastel.
Как тебе идея стать моим другом?
¿ Qué dirías de la idea de... que tú y yo nos hiciésemos amigos?
Как тебе идея пройти со мной в конец состава и показать мне свой задний вагон?
¿ Qué te parece si te llevo a la parte trasera del tren y me muestras tu trasero?
Как тебе идея?
Tu estas para eso?
- Как тебе идея сделать ремейк "Семейки Брэди" с Майком Тайсоном в роли Майка Брэди? Нравится?
- ¿ Qué piensas de hacer una remake de "Brady Bunch" con Mike Tyson como Mike Brady?
Как тебе идея? Прекрасно.
¿ Qué es eso?
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Bueno, son bonitas, pero es un poco raro, la idea de alguien dándole flores a alguien porque es como, "Oh, sabes, me gustas, así que déjame darte algo que está muriendo".
А я заберу машину позже. Как тебе такая идея?
Ya lo recogeré. ¿ Es buena idea?
Как тебе такая идея?
Sé como te hace sentir esto.
Как тебе такая идея?
- Buena idea, ¿ no?
- Как тебе пришла в голову такая идея?
- ¿ Cómo se te ocurrió?
Ну, как тебе моя идея?
Vamos. Dígame su opinión.
- Как тебе такая идея?
Ver a la gente.
Как тебе эта идея?
¿ Qué te parece?
Как тебе такая идея?
¿ Qué te parece esta idea?
Как тебе могла прийти идея, убить гения?
Por qué un muchacho lindo como vos querría matar a un genio?
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
Y aunque no lo dicen en pocas palabras, con eso te mentalizan... si comes este cereal, serás fuerte como él.
Подожди, а как тебе такая идея? ..
Espera, tengo una idea.
Как только тебе могла взбрести в голову такая идея?
Es una locura. ¿ De dónde sacaste esa idea?
Как тебе такая идея...
Escucha ésta idea :
Эй, а как тебе такая идея?
¿ Qué tal esto?
Как тебе пришла идея отметить наш один месяц в Париже?
¿ De dónde sacaste la idea de celebrar nuestro aniversario en París?
Скажу тебе как друг, Фил. Как тот, кто знает тебя. Это плохая идея.
Hablando como amigo, Phil, que te conoce íntimamente de verdad pienso que es una mala idea me atrevo a decir una idea completamente de mierda.
И как тебе нравится эта идея?
¿ Qué te parece eso?
Я думаю, мне все таки придется вытащить тебя на обед... как бы тебе не претила эта идея.
Creo que voy a tener que llevarte a cenar ahora... te guste o no, Okey?
Как тебе пришла в голову идея посмотреть в телескоп?
Cómo se te ocurrió revisar el telescopio?
Чем раньше мы избавимся от трупа в багажнике, тем раньше тебе удастся придумать свой хеппи энд. Как тебе эта идея?
Cuanto antes nos deshagamos del cuerpo del agente, antes fingirás que "comes perdices".
Обязательно кричать, как только тебе в голову взбредёт очередная идея?
¿ No puedes tener una idea sin decirla en voz alta?
У тебя было больше очков до того, как тебе в голову пришла хорошая идея.
Lo estabas haciendo mejor antes de tener una buena idea.
Как тебе такая идея?
¿ Vienes conmigo? Vamos.
Ладно, а как тебе такая идея :
Bueno, ¿ qué tal esto?
Почему тебе эта идея не посетила до того, как я родила двоих детей?
¿ Por qué no se te ocurrió esto antes de dar a luz a dos hijos?
Как тебе такая идея?
¿ Qué te parece eso?
Как тебе пришла идея сделать нечто настолько...
¿ Qué les dio la idea de hacer algo tan...?
Как тебе только в голову пришло, что это хорошая идея?
¿ Cómo pudiste llegar a pensar que era una buena idea?
Как тебе так быстро пришла в голову идея блефовать с пулей?
Hey. ¿ Cómo conseguiste la idea para engañar a esa babosa tan rápido?
я говорю тебе майк ты хочешь получить эти файлы для это потребуются особые меры у меня есть идея как это сделать но тебе не понравится ты хочешь чтобы я солгала какой-то женщине ради отчетов
Te digo, Mike, Si quieres conseguir los archivos de esa gachí, Vas a tener que tomar algunas medidas extremas.
Ну что, как тебе такая идея?
¿ Qué te parece?
Как тебе моя идея?
¿ Qué te parece?
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67