Как тебе удалось Çeviri İspanyolca
610 parallel translation
Джим, ты койот, как тебе удалось заарканить такую молодую и милую невесту?
Jim, viejo coyote, ¿ como has atrapado una novia tan guapa?
Здорово. Как тебе удалось?
Qué bien. ¿ Cómo lo lograste?
как тебе удалось добиться что он прямо ест с твоей руки?
¿ Cómo has conseguido tenerlo comiendo de tu mano?
Как тебе удалось, паренёк?
Cómo lo haces, muchacho?
Hо как тебе удалось спастись?
¿ Cómo conseguiste escapar?
Убей Бог, Итон, не понимаю, как тебе удалось оставаться в живых так долго.
Me sorprende que hayas conseguido estar vivo tanto tiempo. Lee esto.
Как тебе удалось подкупить тюремщика и послать мне записку?
¿ Cómo sobornaste al carcelero para traerme tu mensaje?
Как тебе удалось бежать?
Entonces, ¿ cómo escapaste?
Как тебе удалось?
¿ Cómo tú...?
Мне хотелось бы знать, как тебе удалось догадаться.
Me gustaría saber cómo has logrado adivinarlo.
Скажи, как тебе удалось так похудеть?
¿ Que has hecho con tu cintura?
Но слушай Бен, как тебе удалось освободиться?
Pero escucha, Ben, ¿ cómo hiciste para soltarte? Bajo el agua me refiero.
А как тебе удалось?
¿ Y cómo le hiciste?
Как тебе удалось их получить?
¿ Cómo las aíslas?
- Как тебе удалось исчезнуть?
- ¿ Cómo le hiciste para escaparte?
Ты покажешь мне, как тебе удалось попасть сюда.
Me mostrarás cómo has llegado hasta aquí.
Как тебе удалось?
¿ Cómo lo has logrado?
- Как тебе удалось обойти охрану?
- ¿ Cómo conseguiste pasar el control?
Как тебе удалось выжить?
que es donde? ¿ Cómo ha llegado a estar vivo?
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых...
No comprendo cómo sobreviviste.
Как тебе удалось открыть дверь?
¿ Cómo te las has arreglado para abrir la puerta?
Как тебе удалось так восстановить машину?
¿ Cómo lograste arreglar ese auto?
Как тебе удалось уйти?
¿ Cómo escapasteis?
Как тебе удалось все это достать?
¿ Cómo has podido conseguir todo esto?
как тебе удалось это всё пережить?
¿ cómo pudiste seguir viva?
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых, но ты храбрая девочка, Ребекка.
No sé cómo te mantuviste con vida, pero eres muy valiente, Rebecca.
Как тебе удалось всё это сделать одному?
¿ Cómo pudo hacerlo solo?
- Как тебе удалось починить окно?
- ¿ Cómo reparaste la ventana?
Но как тебе удалось?
- ¿ Cómo hiciste eso?
И как тебе удалось выпутаться?
¿ Cómo demonios conseguiste salir...
- Как это тебе удалось проснуться до полудня?
¿ Qué ha pasado para que te hayas levantado antes del mediodía?
А ты как оказалось, шустрая девица! Как тебе это удалось?
Supongo que debo felicitarte, eres rápida. ¿ Cómo lo hiciste?
Как тебе это удалось?
¿ Como lo hiciste?
- Как тебе это удалось?
Luego me cubrí los ojos.
Как тебе это удалось?
¿ Qué tipo de magia es ésta?
С тех пор, как я тебя знаю, тебе не удалось сделать то-то не правильно.
En mi opinión, lo que hagas está bien.
- Как удалось тебе пройти сюда?
¿ Cómo has podido entrar?
Как тебе это удалось, Дэвид?
¿ Cómo lo hiciste, David?
Как тебе это удалось?
¿ Y cómo lo has hecho?
Как тебе это удалось?
Como lo conseguiste?
Как тебе это удалось, Кейти?
¿ Cómo te las has arreglado para hacer esto?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo te las arreglas?
А как тебе это удалось с семьёй Акаси?
¿ Cómo quedaste con la familia Akashi?
Как тебе удалось излечиться?
¿ Qué te ha curado?
- Как тебе это удалось?
- Cómo lo has logrado?
Как это тебе удалось?
¿ Viste esa obra?
Как же тебе удалось добраться в наше время из Римской Империи?
¿ Cómo llegaste hasta aquí desde el lmperio Romano?
Как это тебе удалось запомнить во сне?
¿ Cómo has llegado a soñar con esto?
Как тебе удалось родить двоих?
¿ Cómo conseguiste uno de cada uno?
Как тебе это удалось?
- Estuvimos ocupados. ¿ Cómo lo hiciste?
Как же тебе это удалось на этот раз, малыш Плут?
Entonces, ¿ dime como las conseguiste esta vez, Dodgie bebe?
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26