English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как тебе удалось

Как тебе удалось Çeviri İspanyolca

610 parallel translation
Джим, ты койот, как тебе удалось заарканить такую молодую и милую невесту?
Jim, viejo coyote, ¿ como has atrapado una novia tan guapa?
Здорово. Как тебе удалось?
Qué bien. ¿ Cómo lo lograste?
как тебе удалось добиться что он прямо ест с твоей руки?
¿ Cómo has conseguido tenerlo comiendo de tu mano?
Как тебе удалось, паренёк?
Cómo lo haces, muchacho?
Hо как тебе удалось спастись?
¿ Cómo conseguiste escapar?
Убей Бог, Итон, не понимаю, как тебе удалось оставаться в живых так долго.
Me sorprende que hayas conseguido estar vivo tanto tiempo. Lee esto.
Как тебе удалось подкупить тюремщика и послать мне записку?
¿ Cómo sobornaste al carcelero para traerme tu mensaje?
Как тебе удалось бежать?
Entonces, ¿ cómo escapaste?
Как тебе удалось?
¿ Cómo tú...?
Мне хотелось бы знать, как тебе удалось догадаться.
Me gustaría saber cómo has logrado adivinarlo.
Скажи, как тебе удалось так похудеть?
¿ Que has hecho con tu cintura?
Но слушай Бен, как тебе удалось освободиться?
Pero escucha, Ben, ¿ cómo hiciste para soltarte? Bajo el agua me refiero.
А как тебе удалось?
¿ Y cómo le hiciste?
Как тебе удалось их получить?
¿ Cómo las aíslas?
- Как тебе удалось исчезнуть?
- ¿ Cómo le hiciste para escaparte?
Ты покажешь мне, как тебе удалось попасть сюда.
Me mostrarás cómo has llegado hasta aquí.
Как тебе удалось?
¿ Cómo lo has logrado?
- Как тебе удалось обойти охрану?
- ¿ Cómo conseguiste pasar el control?
Как тебе удалось выжить?
que es donde? ¿ Cómo ha llegado a estar vivo?
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых...
No comprendo cómo sobreviviste.
Как тебе удалось открыть дверь?
¿ Cómo te las has arreglado para abrir la puerta?
Как тебе удалось так восстановить машину?
¿ Cómo lograste arreglar ese auto?
Как тебе удалось уйти?
¿ Cómo escapasteis?
Как тебе удалось все это достать?
¿ Cómo has podido conseguir todo esto?
как тебе удалось это всё пережить?
¿ cómo pudiste seguir viva?
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых, но ты храбрая девочка, Ребекка.
No sé cómo te mantuviste con vida, pero eres muy valiente, Rebecca.
Как тебе удалось всё это сделать одному?
¿ Cómo pudo hacerlo solo?
- Как тебе удалось починить окно?
- ¿ Cómo reparaste la ventana?
Но как тебе удалось?
- ¿ Cómo hiciste eso?
И как тебе удалось выпутаться?
¿ Cómo demonios conseguiste salir...
- Как это тебе удалось проснуться до полудня?
¿ Qué ha pasado para que te hayas levantado antes del mediodía?
А ты как оказалось, шустрая девица! Как тебе это удалось?
Supongo que debo felicitarte, eres rápida. ¿ Cómo lo hiciste?
Как тебе это удалось?
¿ Como lo hiciste?
- Как тебе это удалось?
Luego me cubrí los ojos.
Как тебе это удалось?
¿ Qué tipo de magia es ésta?
С тех пор, как я тебя знаю, тебе не удалось сделать то-то не правильно.
En mi opinión, lo que hagas está bien.
- Как удалось тебе пройти сюда?
¿ Cómo has podido entrar?
Как тебе это удалось, Дэвид?
¿ Cómo lo hiciste, David?
Как тебе это удалось?
¿ Y cómo lo has hecho?
Как тебе это удалось?
Como lo conseguiste?
Как тебе это удалось, Кейти?
¿ Cómo te las has arreglado para hacer esto?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo te las arreglas?
А как тебе это удалось с семьёй Акаси?
¿ Cómo quedaste con la familia Akashi?
Как тебе удалось излечиться?
¿ Qué te ha curado?
- Как тебе это удалось?
- Cómo lo has logrado?
Как это тебе удалось?
¿ Viste esa obra?
Как же тебе удалось добраться в наше время из Римской Империи?
¿ Cómo llegaste hasta aquí desde el lmperio Romano?
Как это тебе удалось запомнить во сне?
¿ Cómo has llegado a soñar con esto?
Как тебе удалось родить двоих?
¿ Cómo conseguiste uno de cada uno?
Как тебе это удалось?
- Estuvimos ocupados. ¿ Cómo lo hiciste?
Как же тебе это удалось на этот раз, малыш Плут?
Entonces, ¿ dime como las conseguiste esta vez, Dodgie bebe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]