Как тебе не стыдно Çeviri İspanyolca
208 parallel translation
- Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
- ¿ No te da vergüenza? Haberme hecho venir bajo un falso pretexto.
Вики, да как тебе не стыдно поднимать свой взгляд?
Vicky, ¿ cómo puedes siquiera mirarme?
И как тебе не стыдно перед Вики любопытничать.
Vaya una cosa para decir delante de Vicky. "Simple curiosidad".
Как тебе не стыдно.
¿ No te da vergüenza?
- Как тебе не стыдно?
- ¿ No te da vergüenza?
Кёдзи! Как тебе не стыдно!
Kyoji, ¿ y lo dices sin sonrojarte?
Как тебе не стыдно?
¿ No te da vergüenza?
Как тебе не стыдно!
¡ Toma tu chaleco!
Как тебе не стыдно?
Debería darte vergüenza.
Как тебе не стыдно?
- Debería darte vergüenza.
Марти, как тебе не стыдно?
Debería darte vergüenza.
Как тебе не стыдно.
Oh, qué vergüenza.
Да как тебе не стыдно?
No te da vergüenza? !
- Роджер, как тебе не стыдно.
- Roger, eres un sinvergüenza.
- И как тебе не стыдно жить у таких плохих людей?
¿ No te da vergüenza tratar con esa gente? Vaya amigo...
Как тебе не стыдно!
¿ Cómo no te da vergüenza!
Ну как тебе не стыдно?
... ¿ No te da vergüenza?
Как тебе не стыдно, как тебе не стыдно...
Avergüénzate... Avergüénzate...
- Как тебе не стыдно врать!
Este vestido cuelga.
Папа, как тебе не стыдно!
¡ Cómo no te da vergüenza papá!
Как тебе не стыдно!
¡ Suéltame! ¿ Cómo no te da vergüenza?
Как тебе не стыдно перед мною
¿ Haría esto a su amiga y vecina Fruma Sarah?
Как тебе не стыдно! Дурачишься, как мальчишка!
¡ Cargándolo como si fuera un niño!
Как тебе не стыдно, разве мы такие непослушные!
Muy mal, señorita. Qué revoltosa es.
Как тебе не стыдно, Люпче?
No te da vergüenza, Ljupce.
- Как тебе не стыдно, острослов.
- Vaya lengua que tienes.
Кэмерон, дорогой друг, ты сказал, что нам будет скучно. Как тебе не стыдно.
Cameron, amigo mío... creíste que no nos divertiríamos.
- Ну как тебе не стыдно?
¿ No te da vergüenza?
Как тебе не стыдно!
¿ Qué tipo de hombre eres?
- Гас, как тебе не стыдно?
Gus, por favor.
Как тебе не стыдно?
Qué vergüenza.
Как тебе не стыдно?
¡ Deberías avergonzarte!
И как тебе не стыдно.
No puedo decir que te culpe.
Как тебе не стыдно.
Nunca volverás a verte a ti misma.
Как тебе не стыдно! Вас послушаешь - так Эдди должен быть счастлив, что он гой.
Escuchándolos, Eddie debe estar contento de no ser judio.
- Как тебе не стыдно!
- ¿ Qué hiciste?
Как тебе не стыдно так выпрашивать деньги?
¿ No tienes verguenza de irrumpir así?
Лукас, как тебе не стыдно! Обижаешь детей.
Lucas, ¿ no te da vergüenza, siempre molestando niños?
- Как тебе не стыдно.
{ C : $ 00FFFF } ¡ Qué vergûenza!
Как тебе не стыдно.
Debería darte vergüenza.
Как тебе не стыдно.
Debería darle vergüenza.
Как тебе не стыдно?
Deberías avergonzarte.
Тебе не стыдно, вести себя как дикарь.
¿ No te da vergüenza portarte como un salvaje?
Ты не представляешь, как мне стыдно говорить все это тебе.
Es que me avergüenza... Me incomoda decírtelo.
ќ, а ты... " как тебе только не стыдно! — путалась с каким-то...
En cuanto a tí, debería de darte vergüenza dejarte seducir por un...
А тебе как не стыдно лежать здесь, вся голая!
¿ Y a ti no te da vergüenza estar totalmente desnuda, con las nalgas al aire?
Как тебе перед сестрой только не стыдно, раз на детей ты уже внимания не обращаешь?
Delante de tu hermana, ¿ no te da vergüenza?
Слушай, я понимаю, как тебе стыдно а то, что произошло с тобой, но я не хочу, чтобы ты испытывал стыд из-за меня.
Mira, está bien que te sientas mal por Io que te pasó, pero no te sientas mal por mí.
Красть у ребёнка... как тебе только не стыдно!
¿ Le robas a un niño? Debería darte vergüenza.
Как тебе не стыдно.
- Déjenlo.
Как тебе не стыдно?
¿ Cómo te atreves?
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67